Venäjän ja puolan sanakirja on huijauskortti Puolassa matkustaville turisteille. Lyhyt ääntämiskielinen lauseke sisältää usein puheessa käytettyjä sanoja ja ilmauksia, joista voi olla hyötyä riippumattomille matkustajille navigoida kaupungeissa, kommunikoida hotelleissa, ravintoloissa ja kaupoissa.
Ensinnäkin on syytä huomata itsellesi ja muistaa kohteliaisuuslauseet - niiden käytön avulla voit voittaa keskustelukumppanin. Huomaa, että sinun tulisi viitata kolmannen henkilön vieraisiin ihmisiin (pan / pani).
Jos aiot käydä muualla kuin turisteja tarjoilevissa ruokaloissa ja ravintoloissa, joissa pääasiassa paikalliset ruokailevat, ole varaa siihen, että ruokalista voi olla yksinomaan puolalaista. Tässä tapauksessa ilmaisukirjan lisäksi myös laajempi luettelo pääruokia ja selitykset venäjäksi ovat erittäin hyödyllisiä.
Jotkut puolankieliset sanat saattavat kuulostaa oikeinkirjoitukseltaan ja äänenlaadultaan samanlaisilta, mutta niiden merkitys ei aina ole ennustettavissa. Esimerkiksi puolalaiset pierogi ovat nyytit, jotka voivat olla hyvin erilaisilla täyteaineilla, kun taas sklep on tavallinen kauppa. Tällaisia \u200b\u200btapauksia on melko vähän, ja puolalainen sanakirja, johon on lisätty offline-sanakirja, auttaa välttämään käännöstapahtumia, jos mahdollista.
Seuraava taulukko näyttää sanojen ja ilmausten alkuperäisen oikeinkirjoituksen sekä transkriptioon perustuvan likimääräisen ääntämisen.
Yleiset lauseet
Hei (hyvää huomenta, hyvää iltapäivää) | dzień dobry | j "jeni ovat ystävällisiä |
hyvää iltaa | dobry wieczór | hyvää iltaa |
Hyvää yötä | dobranoc | sävyisä |
Hei | cześć | chesch |
Hyvästi | tee widzenia | tee vidzen |
kiittää | dziękuję / dziękuję bardzo | j "enkue / j" enkue bardzo |
anteeksi | przepraszam | psheprasham |
Nauti ateriastasi | smacznego | suolainen |
Joo | tak | niin |
Ei | nie | ei |
Kuljetus
asema | stacja | statsya |
Lopettaa | przystanek | pshistanek |
Juna-asema | dworzec kolejowy | kaksoisraita |
Lentokenttä | lotnisko | letnisko |
Bussiasema | dworzec autobusowy | kaksinkertainen linja-auto |
Siirtää | przesiadka | hirssi |
Matkalaukkujen säilytys | przechowalnia bagażu | matkalaukku |
Käsimatkatavarat | bagaż podręczny | matkalaukkuja voidaan muuttaa |
saapuminen | przybycie | paremmin |
lähtö | odejście | jopa |
kassanhoitaja | kasa | kasa |
lippu | bilet | lippu |
Voitko soittaa taksille? | Czy moze pannulla (i) przywolac takso'wke? | Chshi mozhe pan (s) pshivolach taksufke? |
Hotellilla
Ravintolassa, ruokasalissa, myymälässä
Keitto | zupa | zupa |
Välipala | przystawka | pshistavka |
Kuuma ruokalaji | danie gorące | dane goronets |
lisukkeet | dodatki | lisäravinteet |
juomat | napoje | humalassa |
tee | herbata | herbata |
kahvi | kawa | kava |
Liha | mieso | menso |
naudanliha | wołowina | soturi |
sianliha | wieprzowina | vepshovina |
Kana | kurczak | kurchak |
Kala | ryba | kala |
Vihannekset | warzywa | tärkeä |
perunat | ziemniaki | earthlings |
Lasku, kiitos | Prosze o rachunek | Tietoja rahunek |
Pisteet | sklep | krypta |
Markkinoida | rynek | markkinoida |
Ruokala | jadalnia | pata |
Kuinka paljon on...? | Ile kosztuje ...? | Ile kostue ...? |
Kuukaudet
Viikonpäivät
numerot
0 | nolla | nolla |
1 | jeden | eden |
2 | dWA | kaksi |
3 | trzy | tshi |
4 | cztery | chaters |
5 | piec | kanto |
6 | sześć | sheschch |
7 | siedem | antelias |
8 | osiem | tuntea |
9 | dziewięć | j "wench |
10 | dzesięć | j "edelleen |
100 | sto | sata |
1000 | tyysjakki | tuhat |
Aika on erittäin tärkeä. Tähän sisältyy lentosi lähtöaika lentokentällä tai rautatieasemalla, tapaaminen puolalaisten kumppaneiden kanssa, joihin et voi olla myöhässä, ja muut tärkeät asiat.
Taitava lukija voi tietysti huomata, että ”kaikki ymmärtävät kellon mukaan”, lopulta voit saada selville lähtöajan lipusta tai ilmoitustaulusta (samassa paikassa se on kirjoitettu numeroina).
Joten se on, mutta on monia muita tapauksia, joissa sinun on ymmärrettävä aika puolaksi: pyydä heräämään hotellissa, tarkista kumppanisi kanssa puhelimitse kokouksen aika jne.
Ensinnäkin meidän on ymmärrettävä kaksi ominaisuutta:
Toisin kuin Venäjän "tunti", jonka tiedetään olevan maskuliininen, puolalainen sana "godzina" tarkoittaa häntä, eli. Nainen. Venäjän kielellä ajan määrittelemisessä tämä ei ole ehdottomasti tärkeää, mutta puolaksi se on erittäin tärkeä, ottaen huomioon toinen ominaisuus.
2. Kun puhuvat ajasta, puolalaiset käyttävät järjestysnumeroita tuntien ilmoittamiseen ja kardinaalin numeroita minuuttien ilmoittamiseen..
Muuten, tässä ovat järjestysluvut, tarkalleen tuntimäärä päivässä.
vihkikaavoista | liczby porządkowe |
ensimmäinen | pierwszy |
toinen | drugi |
kolmas | trzeci |
neljäs | czwarty |
viides | piąty |
kuudes | szósty |
seitsemäs | siódmy |
kahdeksas | ósmy |
yhdeksäs | dziewiąty |
kymmenes | dziesiąty |
yhdestoista | jedenasty |
kahdestoista | dwunasty |
kolmastoista | trzynasty |
neljästoista | czternasty |
viidestoista | piętnasty |
kuudestoista | szesnasty |
seitsemästoista | siedemnasty |
kahdeksastoista | osiemnasty |
yhdeksästoista | dziewiętnasty |
kahdeskymmenes | dwudziesty |
kahdeskymmenesensimmäinen | dwudziesty pierwszy |
kaksikymmentä sekuntia | dwudzesty drugi |
kahdeskymmeneskolmas | dwudzesty trzeci |
kahdeskymmenesneljäs | dwudziesty czwarty |
Siksi helpoin tapa sanoa ajasta on käyttää naisellinen ordinaali (tunti) ja sitten kvantitatiivinen (minuutit).
esimerkiksi, 10:44 - dziesiąta czterdzieście cztery.
15:18 - piętnasta osiemnaście
Huomaa, että ilmoittaessamme tunteja kello 3.00 jälkeen käytämme aina loppua -TA.
Yleensä se ei ole niin vaikeaa. Tässä on pääkäytäntö. Tätä juuri harjoittelua varten suosittelen, kun silmäsi putoavat tuntikausia, ajattelemaan, kuinka sanoisit sen puolaksi. Alussa se ei tule olemaan helppoa, tulet kurkistelemaan huijauskoodia, mutta viikon kuluttua kaikki menee kellokoneistoon. Tärkeintä ei ole sekoittaa ordinaarisia (pierwszy, drugi i t.d) ja kvantitatiivisia (jeden, dwa ...) numeroita.
Yksi "mutta". Tämä on helpoin tapa puhua ajasta puolaksi. Kutsun sitä "rautatieasemalle ja lentokentälle". Ja itse asiassa, emme puhu venäjää keskenään, kotona "kolmekymmentä neljäkymmentä", eikö niin?
Joten puolalaiset käyttävät arkisessa viestinnässä hieman erilaisia \u200b\u200brakenteita, joista puhumme viikossa. Sillä välin nauti tämän yksinkertaisemmasta vaihtoehdosta ja toista järjestysnumerot - ne ovat silti hyödyllisiä.
Huomio! Puolan kielessä, toisin kuin venäjän kielessä, molemmat osat muuttuvat kardinaalinumeroissa: vrt. kaksikymmentä ensimmäinen (kaksikymmentä ensimmäinen) - dwudziesty pierwszy (dwudziestego pierwszego) ... Jos tällainen luku koostuu enemmän kuin kolmesta numerosta, yksinkertaisin esimerkki on päivämäärä, vuosi, sitten vain kaksi viimeistä muutosta. Syntyin tuhannesta yhdeksänsataakahdeksankymmentä vuotta kolmantena vuonna. - Urodziłem się w tysiąc dziewięćset osiemdziesiątym trzecim roku.
Siksi, 23:00 - (godzina) dwudziesta trzecia eikä todellakaan dwadzieścia trzecia!
Ensinnäkin kysymys on, miten kysyä ohikulkijalta, milloin se on? Helpoin tapa on kysyä: « któ ragodzina?» tietysti kaikilla siihen liittyvillä kohteliaisuusmuodoilla, kuten "".
Jotta voidaan vastata tähän kysymykseen (tai ymmärtää vastaus), meidän on käsiteltävä neljä perustilannetta.
Tilanne numero 1. Kun aika on "tasainen". Toisin sanoen, kun kello on tarkalleen kello kaksi, kolme tai kahdeksan.
Puolaksi naisellinen ordinal riittää.
Teraz jest trzecia godzina.
Lisäksi sana godzina on melkein koskaan käytetty, ja usein voimme jättää sanan pois teraz ja jopa teraz jest.
Seurauksena kysymykseen któ ra godzina tässä tilanteessa kuulemme useimmiten
jest trzecia
tai yksinkertaisesti
Trzecia.
Tilanne numero 2. "Puoli". Toisin sanoen, kun, kuten meille lapsuudessa opetettiin, iso nuoli on kuudessa ja pieni ...
Tässä tapauksessa tarvitsemme ilmaisun wpół do + ordinal muodossa .
(Teraz jest) wpół do drugiej.
Huomaa, että puola ei ole "puoli", vaan "puoli" huolimatta salaperäisestä " w"Eteenpäin.
Tilanne numero 3. Kun minuutin käsi on valitsimen oikealla puolella. Tässä venäjän tilanteessa me sano esimerkiksi "Kaksikymmentä minuuttia yli yksitoista", mutta puolaksi ilmaus järjestetään jonkin verran eri tavalla:
(Teraz jest) dwadzieścia po jedenastej.
Mitä tarkoittaa kirjaimellisesti "Kahdenkymmenen minuutin kuluttua yksitoista"... Juuri tältä puolalainen lause kuulostaa kokonaan "Dwadzieścia (minut) po jedenastej (godzinie)". Muuten, tässä muodossa se on helpompi muistaa, koska lauseen kaikki logiikat ovat näkyviä, mutta ajan myötä suluissa olevat sanat alkoivat olettaa, mutta niitä ei lausuttu. Joten tänään on vain dwadzieścia po jedenastej.
Tilanne numero 4.Kun kätemme on valitsimen vasemmalla puolella. Venäjän kielellä on tapana sanoa tällaisissa tapauksissa “ kymmenestä kahteen", esimerkiksi. Ja puolaksi:
(Teraz jest) za dziesięć druga.
Koko (alkuperäinen) lause kuulosti kerran “ Za dziesięć (minut) druga (godzina)", Joka tarkoittaa kirjaimellisesti" Kymmenessä minuutissa kahdessa tunnissa". Jos olet lukenut tätä sivustoa jo jonkin aikaa, muistat todennäköisesti, että vihje tarkoittaa vain "läpi", mutta ei aina. Voit muistaa tarkalleen milloin.
Ja kauemmas. Monista oppikirjoista löydät ajankohtaisesta aiheesta sana kwadrans - vuosineljännes - Teraz jest kwadrans po szóstej... Mutta rehellisesti, vastaa itsellesi: käyttävätkö monet tuttavasi sanaa neljännes tavallisimmassa elämässään? Epäilen sitä. Venäjällä, kuten puolassa, tämä kuulostaa jonkin verran anakronistiselta, vaikka toisinaan se voi olla tyylillisesti perusteltu. Lyhyesti sanottuna, ole varovainen hänen kanssaan.
Ja vielä yksi varoituksen arvoinen virhe. Kokemuksen perusteella se tapahtuu melko usein. Mallien (lauseiden) mukana kuljettamalla voimme saada jotain sellaista za pięć dwudziesta... Emme puhu venäjää " viidestä kahteenkymmeneen", Vaikka" se oli illalla ". Joten puolaksi, vaikka kello on 19:55, niin tämä za pięć ósma, ei za pięć dwudziesta, ole varovainen.
Suoraan sanottuna aika, kuten numerot yleensä, aiheuttaa toisinaan pelkoa ja kunnioitusta, mutta ... mielestäni turhaan. Jos ymmärrät ajankäytön logiikan puolan kielellä ja lataat itsesi harjoitteluun, tässä ei pitäisi olla mitään ongelmia.
Vaikuttaa triviaaliselta, että jokainen meistä tapaa useita kertoja päivässä. Mutta aloittelijoille puolan oppimisessa se aiheuttaa paitsi vaikeuksia myös hämmentäviä tilanteita. Tosiasia, että vaikka tiedätkin numerot, ei aina ole mahdollista navigoida kysymykseen tai vastaukseen. Puolan kielellä on erilaisia \u200b\u200bmuotoja ajankohtaiseen aiheeseen liittyvien kysymysten ja vastausten muodostamiseen. Katsotaanpa heitä!
VASTAA KYSYMYKSIIN "KTÓRA JEST GODZINA" (MIKÄ TUNTI?)
GODZINA \u003d TUNNIN
On 2 tapaa.
1. Virallinen (vain numerot sanotaan; sitä käytetään useimmiten ilmoitettaessa aikataulusta, esimerkiksi juna-asemalla, elokuvassa, televisiossa jne.).
Esimerkiksi: 15:30 - piętnasta trzydzieści
2. Epävirallinen (käytetään erilaisia \u200b\u200bkonstrukteja; käytetään normaaleissa keskusteluissa)
Esimerkiksi: 15:30 - wpół do czwartej
Huomio!
On 4 rakennetta, jonka avulla voimme kertoa kuinka paljon aikaa. Ne riippuvat minuutin käden asemasta valitsimella (ts. Minuutteista).
1. Jos nyt on parillinen määrä tunteja, ilman minuutteja, ts. Minuuttipiste on esimerkiksi nollassa 14.00 sitten sanomme "druga".
Keskittyä päättyy -a , oletetaan, että tämä on "godzina druga", vain sanaa "godzina" ei saa käyttää tahdon mukaan.
Huomaa myös tämä ajan epävirallisella nimeämisellä on vain 12 tuntia .
esimerkkejä:
12.00 — dwunasta
(kaksitoista)
23.00 — jedenasta
(yksitoista)
14.00 — druga
(kaksi)
2. Jos iso käsi on nyt 6, eli puoli tuntia (esimerkiksi 16.30 ), sitten käytämme rakennusta "Wpół do" — "Wpół do piątej" ... Venäjän kielellä se kuulostaa "puoli viisi".
kiinnitä huomiota päättyy -ej .
Teoriassa se on lyhennetty muoto alkaen "Wpół do piątej godziny" , mutta taas sana "godzina", jonka sanomme tahdon mukaan.
esimerkkejä:
19.30 — wpół do ósmej
(puoli seitsemän)
15.30 — wpół do czwartej
(puoli neljä)
5.30 — wpół do szóstej
(puoli seitsemän)
Nyt puhutaan lisää mahdollinen aika .
Jaamme mielenterveydellisesti kellon kasvot kahteen puolikkaaseen:
a) korkeintaan 30 minuuttia
b) 30 minuutin kuluttua
Kaksi mallia erotellaan sen mukaan, mihin puolta kellosta iso (minuutti) käsi sijoittuu:
3. Jos minuutin käsi on kellon ensimmäisellä puoliskolla (enintään 30 minuuttia) "Po" ("jälkeen"). Esimerkiksi, 17.15 - "piętnaście po piątej" .
Jälleen tämä lyhyt muoto rakennuksesta "piętnaście minut po piątej godzinie", joka kirjaimellisesti voidaan kääntää "viisitoista (minuutti) viidennen (tunnin) jälkeen".
Kiinnitä huomiota siihen, mitä sanotaan välttämättä tässä järjestyksessä: minuuttien lukumäärä "prepositio" po "" tuntimäärä lukumäärällä -ej.
esimerkkejä:
18.10 — dziesięć po szóstej
7.05 — pięć po siódmej
3.17 — siеdemnaście po trzeciej
4. Jos minuutin käsi on kellon toisella puoliskolla (30 minuutin kuluttua) , rakennetta käytetään preposition kanssa "Za" ("ilman"). Esimerkiksi, 17.45 - "za piętnaście szósta".
Ja tämä on jälleen lyhyt muoto rakennuksesta ”za piętnaście minut szósta godzina”, joka kääntää ”viisitoista (minuutit) kuudeksi (tunti)”.
Kiinnitä huomiota siihen, mitä sanotaan välttämättä tässä järjestyksessä: prepositiota "za" "minuuttien lukumäärää" tuntimäärää lopussa -а.
esimerkkejä:
16.45 — za piętnaście piąta (viisitoista minuutista viiteen)
10.55 — za pięć jedenasta (viidestä minuutista yksitoista)
8.35 — za dwadzieścia pięć dziewiąta (25–5)
Sinun on ymmärrettävä ja muistettava vain 4 rakennetta, ja voit aina vastata kysymykseen "Która godzina?"
1) 14.00 - druga (jos 00 minuuttia)
2) 15.30 - wpól do czwartej (jos puoli tuntia)
3) 19.15 - piętnaście po siódmej (jos enintään 30 minuuttia)
4) 23.40 - za dwadzieścia dwunasta (jos 30 minuutin kuluttua)
Melko usein puolan kielellä ilmaisuja, kuten Północ (keskiyö) ja południe (keskipäivä) .
2) Sama kuin venäjä, "15 minuuttia" voidaan korvata sanalla kwadrans (vuosineljännes) .
esimerkkejä:
9.15 — kwadrans po dziewiątej (neljännes yhdeksän jälkeen)
13.45 — za kwadrans druga (neljännes kahteen)
On myös monimutkaisempia aikamerkintöjä, esimerkiksi (sana "jest" voidaan asettaa ennen aikaa tai se voidaan ohittaa):
12.01 - Jest minuta po dwunastej (minuutti kahdentoista jälkeen)
12.31 - Jest minuta po wpół do pierwszej (minuutti puolen kaksitoista jälkeen)
12.25 - Jest za pięć wpół do pierwszej (viidestä minuutista puoli kaksitoista)
12.59 - Jest za löytä pierwsza (ilman minuutti ensimmäistä tuntia)
Która jest godzina? Tämä kysymys voi kaikesta yksinkertaisuudestaan \u200b\u200bhuolimatta heittää ihmisen kurpitsaan. Lähes jokainen puolalainen aloittelijoiden oppikirja koskettaa tätä aihetta, sisältäen monia esimerkkejä, kuvia ja äänitiedostoja. Ja näyttää siltä, \u200b\u200bettä katsomalla kuvia, kaikki on selkeää ja ymmärrettävää, mutta yritettäessä määrittää aikaa ilman kehotuksia, jostain syystä syntyy monia vaikeuksia.
Kysymykseen “Która jest godzina” (Mihin aikaan on?) On kaksi tapaa vastata puolaksi:
1. Virallinen (vain numerot sanotaan; käytetään useimmiten ilmoitettaessa aikataulusta, esimerkiksi rautatieasemalla, elokuvassa, televisiossa jne.):
Esimerkiksi: 15.30 - piętnasta trzydzieści
2. Epävirallinen (käytetään erilaisia \u200b\u200brakenteita; käytetään normaaleissa keskusteluissa)
Esimerkiksi: 15.30 - wpół do czwartej
Huomio!
Yhteensä on 4 rakennetta, joiden avulla voimme kertoa kuinka paljon aikaa. Ne riippuvat minuutin käden asemasta valitsimella (ts. Minuutteina).
1. Jos nyt on parillinen määrä tunteja, ilman minuutteja, ts. minuutin käsi nollassa, (esimerkiksi 14.00), sanomme "druga". A-pääte huomioidaan, oletetaan, että se on "godzina druga", vain sanaa "godzina" ei saa käyttää. Valinnainen. Huomaa myös, että epävirallisessa ajassa on vain 12 tuntia.
esimerkkejä:
12.00 - dwunasta (kaksitoista)
23.00 - jedenasta (yksitoista)
14.00 - druga (kaksi)
2. Jos nyt iso nuoli on kohdassa 6, ts. puoli tuntia (esimerkiksi 16.30), käytämme sitten rakennetta "wpół do" - "wpół do piątej". Venäjän kielellä se kuulostaa "puoli viisi", puolaksi se kääntää suunnilleen saman. Vielä kerran kiinnitän huomionne -ej-päättymiseen.
Teoreettisesti tämä on lyhennetty muoto "wpół do piątej godziny", mutta taas sana "godzina" puhutaan tahdon mukaan.
esimerkkejä:
19.30 - wpół do ósmej (puoli seitsemän)
15.30 - wpół do czwartej (puoli neljä)
5.30 - wpół do szóstej (puoli kuusi)
Nyt puhutaan enemmän mahdollisesta ajasta.
Jaamme mielenterveydellisesti kellon kasvot kahteen puolikkaaseen:
a) korkeintaan 30 minuuttia
b) 30 minuutin kuluttua
Kaksi mallia erotellaan sen mukaan, mihin puolta kellosta iso (minuutti) käsi sijoittuu:
3. Jos minuutin käsi on valitsimen ensimmäisellä puoliskolla (korkeintaan 30 minuuttia), käytetään rakennetta, jolla on johdanto “po” (“jälkeen”). Esimerkiksi klo 17.15 - "piętnaście po piątej".
Tämä on jälleen lyhyt muoto rakenteesta "piętnaście minut po piątej godzinie", joka kirjaimellisesti voidaan kääntää "viidentoista (minuutiksi) viidennen (tunnin) jälkeen".
Haluan kiinnittää huomionne siihen, että se sanotaan välttämättä tässä järjestyksessä: minuuttien määrä "prepositio" po "" tuntimäärä, jolla pääte -ej.
esimerkkejä:
18.10 - dzisięć po szóstej
7.05 - pięć po siódmej
3.17 - siedemnaście po trzeciej
4. Jos minuuttipiste on kellon toisessa puoliskossa (30 minuutin kuluttua), käytetään rakennetta, jolla on johdanto “za” (“ilman”). Esimerkiksi klo 17.45 - "za piętnaście szósta".
Ja tämä on jälleen lyhyt muoto rakennuksesta "za piętnaście minut szósta godzina", joka kääntää "viidestätoista (minuutista) kuudenteen (tunti)"
Haluan kiinnittää huomionne siihen, että se sanotaan välttämättä tässä järjestyksessä: prepositiota "za" "minuuttien lukumäärää" tuntimäärää, jonka lopussa on -а.
esimerkkejä:
16.45 - za piętnaście piąta (viisitoista minuutista viiteen)
10.55 - za pięć jedenasta (viidestä minuutista yksitoista)
8.35 - za dwadziścia pięć dziewiąta (kaksikymmentäviisi yhdeksän)
Joten, sinun on ymmärrettävä ja muistettava vain 4 rakennetta, ja voit aina vastata kysymykseen "Która godzina?"
1) 14.00 - druga (jos 00 minuuttia)
2) 15.30 - wpól do czwartej (jos puoli tuntia)
3) 19.15 - piętnaście po siódmej (jos enintään 30 minuuttia)
4) 23.40 - za dwadzieścia dwunasta (jos 30 minuutin kuluttua)
Muutama huomautus (ei pakollinen, mutta suositeltava):
1) Melko usein ilmaisuja, kuten "północ" (keskiyö) ja "południe" (keskipäivä), käytetään puolan kielellä.
2) Kuten venäjä, ”15 minuuttia” voidaan korvata sanalla kwadrans (vuosineljännes).
esimerkkejä:
9.15 - kwadrans po dziewiątej (neljännes yhdeksän jälkeen)
13.45 - za kwadrans druga (neljännes kahteen)
3) Aikamerkinnöissä on myös monimutkaisempia rakenteita (sana "jest" voidaan asettaa ennen aikaa tai se voidaan ohittaa):
12.01 - Jest minuta po dwunastej (minuutti kahdentoista jälkeen)
12.31 - Jest minuta po wpół do pierwszej (minuutti puolen kaksitoista jälkeen)
12.25 - Jest za pięć wpół do pierwszej (viidestä minuutista puoli kaksitoista)
12.59 - Jest za löytä pierwsza (ilman minuutti ensimmäistä tuntia)