20.02.2021

Wie man die Phraseologieeinheit Krokodilstränen versteht. Krokodilstränen. Krokodilstränen. Die Bedeutung von Phraseologieeinheiten


Der Ausdruck "Krokodilstränen" tauchte im ersten Jahrtausend v. Chr. auf. Dies liegt daran, dass das Krokodil beim Essen des Opfers weint. Aber wie dieser Satz eine andere Bedeutung erhielt und in vielen Sprachen der Welt verwendet wurde, können Sie durch das Studium der Texte herausfinden antikes griechenland oder indem Sie diesen Artikel lesen.

Geschichte der phraseologischen Einheiten

Der Ursprung der Phraseologieeinheit "Krokodilstränen" geht auf das Amphitheater des antiken Griechenlands zurück. In der Antike waren normale Bürger nicht für Unterhaltung verwöhnt. Jede Veranstaltung und jedes Spektakel zog viele Schaulustige an. Dank dessen entstanden Amphitheater in Großstädten.

Von Aussehen die Halle glich modernen Stadien ohne Dächer und Steinbänke. Die Bühne wurde in zwei Teile geteilt. In der Mitte befand sich ein Wassergraben, in dem Krokodile gehalten wurden. Im antiken Griechenland wurden Genres wie Komödie und Tragödie erfunden.

Die Leute setzten sich auf Bänke und die Action entfaltete sich auf der Bühne. Zuerst inszenieren sie eine Tragödie. Am Tatort erschienen Sklaven, die mit wilden Tieren auf Leben und Tod kämpfen mussten. Allerdings wurde menschliches Leben zu dieser Zeit viel billiger bewertet als tierisches Leben, daher durften die Menschen häufiger miteinander kämpfen.

Nach diesem blutigen Massaker wurde das Blut mit Sand bedeckt und die menschlichen Überreste wurden mit Reptilien in den Graben gefegt.

Krokodile fischten Leichenteile heraus und krochen auf die Plattformen, wo sie sie aßen und heuchlerisch über das unschuldige Opfer weinten.

Und auf der anderen Seite der Bühne entfaltete sich bereits eine Komödie ohne Handlung. Schauspieler mit Masken und Tierfellen rannten und sprangen über die Bühne und brachten das Publikum zum Lachen.

Herkunft auf Russisch

Der geflügelte Ausdruck "Krokodilstränen" ging im 18. Jahrhundert ins Russische über, nach einer wörtlichen Übersetzung aus dem Deutschen - dem Wort Krokodilstränen. In den ersten "ABCs" (ein Prototyp moderner Enzyklopädien) bedeutete es gespieltes Mitleid für das Opfer des Krokodils.

Warum weinen Krokodile aus wissenschaftlicher Sicht

Wissenschaftler haben gezeigt, dass die Nieren bei Krokodilen nicht in der Lage sind, große Mengen an angesammelten Salzen auszuscheiden. Ein zusätzliches Mittel zu ihrer Beseitigung sind spezielle Drüsen im Augenbereich. Daher wird bei Krokodilen beim Essen salzige Flüssigkeit aus den Augen ausgeschieden.

Phraseologismus "Krokodilstränen vergießen" bedeutet vorgetäuschtes und betrügerisches Bedauern für eine Person, die verletzt oder verletzt wurde. Tatsächlich entfernt der Körper eines Krokodils jedoch einfach überschüssiges Salz.

Seit der Antike glauben viele Völker, dass ein Krokodil schreit, wenn es seine Beute frisst. Und man hat den Eindruck, er weint aus Mitleid mit dem, den er jetzt isst. Da "das kann nicht sein, weil es niemals sein kann", ist der Ausdruck Krokodilstränen(oder Krokodilstränen vergießen) im übertragenen Sinne bedeutet, seinem Opfer heuchlerisch Bedauern zu zeigen, heuchlerisch besorgt zu sein, gespieltes Beileid zu zeigen.

Tatsächlich hat das Krokodil Drüsen unter den Augen, durch die überschüssiges Salz aus dem Körper ausgeschieden wird. das sieht sehr nach tränen aus... Übrigens erfüllen unsere menschlichen Tränen teilweise auch die Funktion der Salzentfernung - probieren Sie Ihre Tränen auf der Zunge - sie sind salzig.

Krokodilstränen- eine der wenigen absolut internationalen Phraseologieeinheiten. Es ist seit jeher über ihn bekannt antikes Rom... In Rom bedeutete es, "Tränen über die Besiegten zu vergießen". In deutschen Wörterbüchern sieht es so aus Krokodilstranen, v Englische Sprache direkt analog - СRokodilstränen.

Im Allgemeinen bedeutet das Vergießen von Krokodilstränen für alle Völker fälschlicherweise, unaufrichtig, Bedauern oder Mitgefühl für denjenigen zu zeigen, den sie selbst zerstört haben.

Zur Blütezeit des Autors war das Lied "Monologue of the Nile Crocodile" auf Bardenfestivals beliebt, von dem ich bereits 1979 zum ersten Mal auf Liedern gehört habe! Die Texte sind cool, die Gitarrenbegleitung ist die einfachste - drei Akkorde.

Nilkrokodil Monolog

Ich bin vom Nil auf den Küstensand gekrochen,

Beißen auf die Stirn einer Kuh.

Und jetzt fließen Krokodilstränen herunter

Auf die traurigen Wangen in die zahnigen Kiefer.

Ich berühre den geschwollenen Bauch mit einer Pfote,

Und Erinnerungen kommen wieder

Dass sie so mondhaarig war

Voller Feuer und Charme.

Ich ging mit müdem Gang auf das Wasser zu,

Bücken, trank es, kalt.

Dann küsste ich sie auf die roten Lippen,

Und hungrige Leidenschaft schwebte durch mein Herz.

Oh, warum mochte ich dich so sehr?

Warum waren Sie unwiderstehlich?

Warum hast du mir den Kuss zurückgegeben, Schönheit ...

Wo bist du jetzt, mein Geliebter ???? ...

Es ist gut zu liegen, in der Sonne zu baden,

Und mit einer Pfote den geschwollenen Bauch streicheln ...

Ich weiß, alles wird vergehen, alles wird verdaut ...

Nur Tränen tropfen und Tränen tropfen...

Alexander Bystritsky

Andere interessante Ausdrücke aus der russischen Sprache:

Weihrauch ist die allgemeine Bezeichnung für Weihrauch, der geräuchert nicht nur vor Altären

Ein interessanter Ausdruck - Sündenbock... Der Satz ist unausgesprochen, aber alles ist in Ordnung

Ein interessanter Ausdruck ist, ein Schwein im Sack zu kaufen. Es kann als intuitiv eingestuft werden

Die Nachtigall ist der angenehmste Singvogel, der in den Weiten Russlands lebt. Warum ausgerechnet?

Kuz'kinas Mutter(oder zeigen Sie Kuzkins Mutter) - eine stabile indirekte Phrase

Ausdruck gegenseitige garantie Ist ein Ausdruck von direkter Bedeutung, das heißt, es bedeutet, dass

Harte Nuss- dieser Ausdruck wird normalerweise mit der Gefangennahme der Schweden durch Peter den Großen in Verbindung gebracht

der Ausdruck als roter Faden hat nichts mit Ideologie zu tun. Und es muss tun

Gesäuerter Patriotismus Ist eine kurze, zielgenaue, ironische Definition für

Chinesische Mauer - das größte Architektur- und Bauwerk

Ausdruck Caesar-Caesar biblischer Ursprung, wie viele andere

Lassen Sie sich nicht von dieser idiotischen Formulierung verwirren, die speziell für komponiert wurde

Chinesische Zeremonien - Wir verwenden diese Phraseologieeinheit oft im Gespräch. Wie

Nach Ausdruck Glocken gießen es ist völlig unmöglich zu erraten, was es sonst bedeutet

Werst- Russisches Längenmaß, das in Russland vor der Einführung der Metrik existierte

Koloss mit Füßen aus Ton Ist eine Art Merkmal oder Bewertung von etwas

Über den Ursprung des Ausdrucks kolumbianisches Ei verschiedene Quellen berichten über

Wenn dieser Ausdruck lass den roten schwanz gehen gelesen von einem Ausländer, der studiert

Ausdruck Knochen können nicht gesammelt werden für unser russisches Ohr ist ganz vertraut. Seine

Schon seit der Antike, noch vor dem Aufkommen der Geometrie, banden die Menschen Längenmaße an Teile ihrer

Es schien ein bekannter Ausdruck zu sein auf einer krummen Ziege kann man nicht vorfahren ... Es bedeutet, dass

Es stellt sich heraus, dass die Entstehung dieser Phraseologieeinheit in direktem Zusammenhang mit der Religion steht, genauer gesagt mit

Schlag wie Hühnchen in Kohlsuppe sagen sie, wenn sie sich unerwartet in einer äußerst unangenehmen Lage befinden

Kasaner Waise Ist ein sehr interessanter Ausdruck. Ein Waisenkind - verständlich, aber warum genau

Wie eine Ziegenmilch (empfangen) - sie sprechen über eine Person, von der es keinen Nutzen gibt,

König für einen Tagüber Anführer oder Chefs sprechen, die an der Macht sind

Ausdruck in Vergessenheit geraten bekannt und für jeden verständlich. Es bedeutet - aus dem Gedächtnis zu verschwinden,

Name des Stadtstaats Karthago kennen wir aus Geschichtslehrbüchern

Kastanien aus dem Feuer ziehen - Dieser Ausdruck wird vollständig klar, wenn Sie ihn ergänzen

Dieser Ausdruck - Quadratur des Kreises, Sie haben sich wahrscheinlich irgendwo getroffen. Und das ist es

Als ich ins Wasser schaute - ein Ausdruck, der der Bedeutung nach verständlich, aber nicht sofort verständlich ist

Der Ausdruck im ganzen Ivanovo, genauer gesagt das Schreien im gesamten Ivanovo, ist sehr bekannt

Ausdruck oder verbale Zirkulation und es gibt Flecken in der Sonne, unterstreicht dies in der Welt

Ausdruck und ein Loch in der alten Frau sprechen für sich. Laut Wörterbuch

Und du Brute! - ein Ausdruck, der fast jedem gebildeten Menschen bekannt ist, sogar

Ivan, der sich nicht an Verwandtschaft erinnert, ist ein rein russischer Ausdruck, der in unserem wurzelt

Wort Kerzen auf Russisch hat mehrere Bedeutungen: Dies sind vor allem Kerzen für

Ausdruck aus Maulwurfshügeln Berge machen völlig verständlich, enthält keine

Izhitsa . verschreiben- ein Ausdruck aus der Kategorie derer, die aus unserem Alltag in die Vergangenheit gegangen sind. Aber

Auf dem Buchstaben G

0 In der russischen Sprache findet man Sprüche und Sprichwörter, die tief in der Sprache verwurzelt sind Weltgeschichte... Viele Menschen haben jedoch immer noch nicht die geringste Ahnung von ihren antiken Ursprüngen. Daher versucht unsere Website, kurz über die Bedeutung und Bedeutung solcher zu sprechen Schlagwörter... Fügen Sie diese Ressource zu Ihren Lesezeichen hinzu, um sich nicht in diesem riesigen Informationsmeer zu verlieren. Heute werden wir über einen lustigen Satz sprechen, das ist Krokodilstränen, können Sie die Bedeutung etwas später lesen.
Bevor ich jedoch fortfahre, möchte ich Ihnen noch einige weitere interessante Veröffentlichungen zum Thema Phraseologieeinheiten vorstellen. Was bedeutet es zum Beispiel, in Wut zu geraten? was bedeutet es, einen Vorsprung zu verschaffen; die Bedeutung des Ausdrucks Wohin die Augen schauen; wie man den Koloss mit tönernen Füßen versteht usw.
Also lass uns weitermachen was bedeuten krokodilstränen? Dieser Ausdruck wurde aus der deutschen Sprache entlehnt“ Krokodilstranen“, aus dem alten deutschen Glauben, dass ein Krokodil weint, wenn es seine Beute verschlingt.

Krokodilstränen- das sind unaufrichtiges Bedauern, vorgetäuschtes Beileid


Was bedeutet Krokodil Tattoo?

Zurück im alten Ägypten Einheimische betrachteten Nilkrokodile als Träger überirdischer böser Mächte. Um diese schrecklichen Kreaturen zu bemitleiden, begannen verängstigte Eingeborene, sie zu füttern und zu beten, um ihre Wut und ihren Zorn zu besänftigen.
Ein altgriechischer Wissenschaftler namens Elian ( Griechischer Militärschriftsteller, lebte in Rom unter den Kaisern Trajan und Hadrian um 98 - 138 g), erwähnte in einer seiner Abhandlungen, dass das Krokodil eine ziemlich listige Kreatur ist, die in der Lage ist, Wasser in ihrem Maul zu tippen und auf Beute zu warten. Sobald eine Person oder ein Tier den Weg hinabsteigt, schüttet er sofort einen Wasserstrahl aus seinem Mund und wartet darauf, dass das Opfer ausrutscht und in seinen Mund geht.

Andere antike Forscher sagten, sie hätten miterlebt, wie Krokodil Nachdem er einen Menschen verschlungen hat, beginnt er Tränen zu vergießen, die auf die Reste der Mahlzeit tropfen.
In einem der russischen erklärenden Wörterbücher des 17. Jahrhunderts, das "Azbukovnik" hieß, gibt es mehrere Zeilen über dieses wilde Raubtier. " Ein Krokodil lebt im Wasser ... Wenn ein Mensch zu essen beginnt, schluchzt und weint er, aber er hört nicht auf zu essen, sondern reißt seinen Kopf vom Körper, sieht sie an und erstickt an ihren Tränen."

Dieses Verhalten wurde bereits in bemerkt Altertümer, und führte zur Bildung einer Phraseologieeinheit, die heute bei vielen Völkern bekannt ist.
Es bleibt abzuwarten, ob diese Reptilien wirklich Tränen vergießen, wenn sie ihre Opfer verschlucken?

Diese Frage blieb bis vor kurzem ein Geheimnis, "versiegelt mit sieben Siegeln". Noch Erasmus von Rotterdam, versuchte, diesen Ausdruck logisch zu untermauern, drückte die Idee aus, dass das Krokodil überhaupt keine Tränen vergießt, sondern sabbert.
Seit dieser Zeit sind viele Jahrhunderte vergangen, und dank des neugierigen Geistes der deutschen Wissenschaftler Schmidt-Nielsen und Fang wurde endlich die Antwort gefunden, die lange gesucht hatte.
Es stellt sich heraus, dass das Krokodil spezielle Drüsen hat, um überschüssige salzige Flüssigkeit aus dem Körper auszustoßen. Ihre Ausführungsgänge befinden sich direkt neben den Augen dieser modernen Dinosaurier. Als Ergebnis wird deutlich, dass einige Menschen die Arbeit dieser Drüsen während ihrer Mahlzeit miterlebt haben.

Aus all dem können wir schließen, dass " Krokodilstränen"- das sind Tränen der Heuchelei und Täuschung. Tatsächlich kann man diese Sekrete nicht vollständig als Tränen bezeichnen. Dieser Ausdruck hat sich jedoch bis heute erhalten und wird wahrscheinlich mehr als hundert Jahre verwendet werden.
Selbst wenn diese Reptilien verschwinden, wird das Sprichwort zukünftige Generationen an die Existenz echter Dinosaurier in der Vergangenheit erinnern. Es ist möglich, dass einige der alten Geschichten über die Schlange Gorynych eine echte Grundlage haben, aber das ist eine andere Geschichte.

Nachdem Sie diese kleine Veröffentlichung gelesen haben, werden Sie es jetzt wissen Krokodilstränen bedeutung und der Ursprung dieses Kuriosen

Krokodilstränen

Krokodilstränen
Nach einem alten Glauben (der keine wirkliche Grundlage hat) vergießt ein Krokodil, bevor es ein gefangenes Opfer frisst, Tränen, als ob es um es trauern würde. So steht in einem der alten russischen "Azbukovniki" geschrieben: "Korkodil ist ein Wassertier ... Immer wenn Menschen Yasti haben, dann weint und schluchzt er, aber der Yasti hört nicht auf; und reißt immer den Kopf vom Körper, vergeblich daran, weint."
Allegorisch: über das vorgetäuschte, heuchlerische, falsche Mitgefühl oder Bedauern (ironisch, missbilligt).

Enzyklopädisches Wörterbuch der geflügelten Wörter und Ausdrücke. - M.: "Lokid-Presse"... Wadim Serow. 2003.

Krokodilstränen

Der Ausdruck wird in der Bedeutung verwendet: heuchlerische Tränen, vorgetäuschtes Bedauern; gilt für Menschen, die vorgeben, durch das Unglück eines Menschen, für den sie selbst den Tod vorbereiten, sehr betrübt zu sein. Basierend auf einem alten Glauben, dass ein Krokodil Tränen hat, bevor es seine Beute frisst.

Wörterbuch der geflügelten Wörter... Plutex. 2004.


Synonyme:

Sehen Sie, was "Krokodilstränen" in anderen Wörterbüchern ist:

    Vorgetäuschte Tränen, denn das Krokodil, das an seiner Beute reißt, scheint wie ein Kind zu weinen. Eine Erklärung der 25.000 Fremdwörter, die in der russischen Sprache verwendet wurden, mit der Bedeutung ihrer Wurzeln. Mikhelson AD, 1865. Krokodilstränen Vorgetäuschte Tränen, weil ... ... Wörterbuch der Fremdwörter der russischen Sprache

    Cm … Synonymwörterbuch

    Krokodilstränen- Flügel. sl. Der Ausdruck wird in der Bedeutung verwendet: heuchlerische Tränen, vorgetäuschtes Bedauern; gilt für Menschen, die vorgeben, durch das Unglück eines Menschen, für den sie selbst den Tod vorbereiten, sehr betrübt zu sein. Basierend auf einem alten Glauben, dass ein Krokodil ... ... Universelles zusätzliches praktisches erklärendes Wörterbuch von I. Mostitsky

    Krokodilstränen- vorgetäuschte Tränen, unaufrichtiges Bedauern. Der Ausdruck entstand im Russischen als Ergebnis einer wörtlichen Übersetzung des komplexen deutschen Wortes Krokodilstranen. Der erste Eintrag findet sich in Weismanns „Deutschem Latein- und Russisch-Lexikon“ von 1731. Das Erscheinen von ... ... Phraseologie-Referenz

    Krokodilstränen vergießen- - Es ist heuchlerisch, einen unangenehmen Vorfall zu bereuen (so zu tun), als überhaupt keine negativen Gefühle zu haben. Wenn diesbezüglich Verdacht entsteht, trägt dies nicht dazu bei, einen guten Eindruck von ... ... Enzyklopädisches Wörterbuch der Psychologie und Pädagogik

    Krokodilstränen vergießen- Es ist heuchlerisch, einen unangenehmen Vorfall zu bereuen (so zu tun), als überhaupt keine negativen Gefühle zu haben. Wenn diesbezüglich Verdacht entsteht, trägt dies nicht dazu bei, einen guten Eindruck von ... ... Kultur der Sprachkommunikation: Ethik. Pragmatik. Psychologie

    Krokodilstränen- was sein soll; Gießen, Verschütten usw. Unaufrichtiges, betrügerisches Bedauern; heuchlerisches Mitgefühl, Mitgefühl. Es bedeutet, dass eine Person, eine Gruppe von Personen (X), seltener eine soziale Organisation, die l ist. der Staat (L) täuscht Mitleid mit jdm. vor, Trauer ... Sprachführer russische Sprache

    Wölfe (Monoskop) vorgetäuscht. Heiraten Alle seine Tränen waren Krokodilstränen, denen der Chronist des Ereignisses vorausging. Saltykow. Geschichte einer Stadt. Heiraten Und die Krokodile weinen, aber sie verschlingen trotzdem ein ganzes Kalb. Ostrowski. Wölfe und Schafe. 2, 2. Vgl. Nun, das sind Tränen ... Michelson's Big Explanatory and Phraseological Dictionary (Originalschreibweise)

    Tränen- Diamant (Balmont, Meln. Pechersky, Polezhaev); fruchtbar (Masttet); glänzend (Balmont); Diamant (Gogol); bitter (Andruson, Lermontov, Ratgauz, Fed. Davydov); brennbar (Kuzmin, Lermontov, Ratgauz, Chyumina, Fedorov Davydov); heiße ... ... Wörterbuch der Beinamen

    - (Fußnote) vorgetäuscht Vgl. All diese Tränen von ihm waren Krokodile, antizipiert der Chronist des Ereignisses. Saltykow. Die Geschichte einer Stadt. Heiraten Und die Krokodile weinen, aber sie verschlingen trotzdem ein ganzes Kalb. Ostrowski. Wolf und Schaf. 2, 2. Vgl. Nun, das sind Krokodilstränen, ... ... Michelsons großes erklärendes Phraseologie-Wörterbuch

Bücher

  • Krokodilstränen, Laiglesia X.. Der Leser findet in dem Buch zwei Märchen des spanischen Schriftstellers Juan Antonio Laiglesia. Die Helden des ersten Märchens "Ein halbes Kilo Zucker" sind Zwerg Jerome und Bobrenok. Biber kommt immer sparsam um...

Russisch wird oft als eines der schwierigsten angesehen. Und obwohl es nicht unter den Top 10 ist, gibt es viele Schwierigkeiten beim Studium. Wir sprechen nicht nur von seinen Sprechern, sondern auch von Ausländern. Die russische Sprache hat eine Vielzahl von Regeln und noch mehr Ausnahmen. Auch die mangelnde Fixierung der Wortanordnung in Sätzen und das Phänomen der Polysemie verursachen eine Reihe von Schwierigkeiten. Andere slawische Völker beherrschen die russische Sprache ohne besondere Schwierigkeiten: Weißrussen, Ukrainer, Tschechen, Slowaken, Polen. Vertreter der asiatischen Welt (Chinesen, Japaner, Koreaner) werden diesen Prozess wahrscheinlich nicht einfach nennen. Schließlich sind die slawischen Sprachen, einschließlich des Russischen, anders angeordnet und für das Gehirn eines Bewohners Asiens ungewöhnlich und daher schwer zu verstehen und zu lernen.

Wissenschaftliche Phraseologie

Kein Wunder, dass viele die Schönheit der russischen Sprache bewunderten und sie "groß und mächtig" nannten. Eine große Anzahl von Kunstwerken, die den Schatz der Weltliteratur aufgefüllt haben, sind auf Russisch geschrieben. Es eröffnet Schriftstellern aufgrund seiner Vielseitigkeit und Ausdruckskraft große Möglichkeiten. Epitheta, Metaphern, Personifikationen, Übertreibungen – diese und andere künstlerische Ausdrucksmittel machen die Sprache reicher.

Diese Liste kann sicher zugeordnet werden, dh Phraseologieeinheiten. Krokodilstränen- Dies ist ein Sprachwechsel, der in der Sprache der Russen weit verbreitet ist, zusammen mit Ausdrücken in einer Pfütze sitzen, aus einer Fliege einen Elefanten machen, sich die Nase zu Tode hacken und andere. Es gibt viele davon in russischer Sprache. In Buchhandlungen finden Sie Wörterbücher, die die beliebtesten Ausdrücke enthalten. Es enthält auch die Interpretation jeder Runde.

Eine Besonderheit von phraseologischen Einheiten ist das Fehlen eines Autors. Sie können die Umsatzhistorie verfolgen, aber es ist unmöglich, die Person zu benennen, die diese oder jene Phraseologieeinheit zuerst verwendet hat. Ihr Hauptzweck ist es, der Sprache eine gewisse emotionale Färbung zu verleihen und ihre Bedeutung zu verstärken. Eine Phraseologische Einheit kann an mehreren Zeichen erkannt werden:

1. Unmöglichkeit, Wörter neu anzuordnen.

2. Ersetzen des Sprachumsatzes durch ein Wort mit ähnlicher Bedeutung.

3. Das Vorhandensein einer bildlichen Bedeutung.

Krokodilstränen: die Bedeutung von Phraseologieeinheiten

Dieser Sprachumsatz wird verwendet, wenn sie über eine unaufrichtige Person sprechen, die äußerlich mit dem Gesprächspartner sympathisiert, aber gleichzeitig völlig gegensätzliche Gefühle erlebt. Es gibt einen ähnlichen Ausdruck in mehreren Sprachen, nicht nur im Russischen. Im Englischen zum Beispiel ein Umsatz mit ähnlicher Bedeutung Krokodilstränen erschien im 16. Jahrhundert, in Deutsch Ausdruck krokodilstranen entstand um 1730.

Wie richtig?

Sie können zwei Versionen derselben Phraseologieeinheit finden:

1. Als er sich meine Geschichte über das tragische Schicksal von Sonya anhörte, goss er ein Krokodilstränen.

2. Mascha, das solltest du vermeiden Krokodilstränen.

Viele Leute fragen sich, welche Verwendung falsch und welche richtig ist. Ein Adjektiv mit dem Suffix -ov- wird verwendet, wenn von Material gesprochen wird, das aus der Haut eines Raubtiers gewonnen wurde (zum Beispiel eine Tasche aus Krokodilhaut). Das Possessivadjektiv Krokodil wird verwendet, wenn über etwas gesprochen wird, das zu einem Tier gehört (zum Beispiel Krokodileier). Bei Phraseologieeinheiten ist es zulässig, beide Optionen in der Sprache zu verwenden.

Erste Anwendungsfälle


Ausdruck hat eine uralte Geschichte. Es wird erstmals in den Texten der alten Römer gefunden. Die berühmte Bibliothek von Konstantinopel besaß Bücher, in denen dieser Sprachumsatz dargestellt wurde. Es gibt auch eine Erwähnung dieser Phraseologieeinheit. Insbesondere in dem Buch "The Journey of Sir John Mandeville", das sich zwischen 1357 und 1371 in England verbreitete, heißt es, dass in Äthiopien Krokodile weinen, während sie Menschen essen.

Ein bisschen über Krokodile

Aber woher kommt dieser Ausdruck?

Es ist bekannt, dass bei Krokodilen beim Fressen Flüssigkeit aus den Augen fließt. Lange Zeit glaubte man, dass dies Tränen sind, die ein Raubtier über seine Beute vergießt. Später ging ein berühmter mittelalterlicher Autor in einer seiner Abhandlungen davon aus, dass Tränen von Krokodilen nicht aus Mitleid und Mitgefühl mit dem Opfer kommen. Diese Flüssigkeit ist nichts anderes als Sabbern vor der begehrtesten Mahlzeit. Mit diesem Vorurteil ist die Entstehung dieser Phraseologieeinheit verbunden.

Auch später tauchte ein Standpunkt auf, wonach die Flüssigkeit, die aus den Augen von Krokodilen fließt, nichts mit Mitleid zu tun hat. Tatsächlich haben sie ein unterentwickeltes System, das darauf abzielt, überschüssige Salze aus dem Körper zu entfernen. Die Drüsen, die Salze aus den Nieren ableiten, befinden sich in der Nähe der Augen. Deshalb weinen Krokodile nicht immer, sondern nur, wenn diese Drüsen arbeiten. Diese von schwedischen Wissenschaftlern gemachte Entdeckung hatte keinen Einfluss auf die Phraseologieeinheit. Er ist immer noch beliebt.

Wann man den Umsatz verwendet ? Die Bedeutung legt die Antwort nahe: Wenn Sie über eine betrügerische, unaufrichtige Person sprechen müssen, die öffentlich Gefühle ausdrückt, die sie nicht fühlt.

Hier sind einige Beispiele

1. Dein Mitleid wird dir keiner glauben, jeder weiß was es ist .

2. Wolfsrudel lila über den Körper des Lammes, das sie töteten.


Wenn sich also eine Person bei einer anderen über die Wendungen des Schicksals beschwert, aber versteht, dass das Mitgefühl des Gesprächspartners nichts anderes als eine Farce ist, sollte ihm geraten werden, nicht zu gießen ... Schließlich wissen die Menschen nicht im Voraus, in welcher Situation sie sich nach einer Weile befinden. Und eine öffentliche Demonstration unaufrichtiger Emotionen kann in Zukunft einen grausamen Scherz spielen.

Krokodilstränen

Krokodilstränen
Nach einem alten Glauben (der keine wirkliche Grundlage hat) vergießt ein Krokodil, bevor es ein gefangenes Opfer frisst, Tränen, als ob es um es trauern würde. So steht in einem der alten russischen "Azbukovniki" geschrieben: "Korkodil ist ein Wassertier ... Immer wenn Menschen Yasti haben, dann weint und schluchzt er, aber der Yasti hört nicht auf; und reißt immer den Kopf vom Körper, vergeblich daran, weint."
Allegorisch: über das vorgetäuschte, heuchlerische, falsche Mitgefühl oder Bedauern (ironisch, missbilligt).

Enzyklopädisches Wörterbuch der geflügelten Wörter und Ausdrücke. - M.: "Lokid-Presse"... Wadim Serow. 2003.

Krokodilstränen

Der Ausdruck wird in der Bedeutung verwendet: heuchlerische Tränen, vorgetäuschtes Bedauern; gilt für Menschen, die vorgeben, durch das Unglück eines Menschen, für den sie selbst den Tod vorbereiten, sehr betrübt zu sein. Basierend auf einem alten Glauben, dass ein Krokodil Tränen hat, bevor es seine Beute frisst.

Wörterbuch der geflügelten Wörter... Plutex. 2004.


Synonyme:

Sehen Sie, was "Krokodilstränen" in anderen Wörterbüchern ist:

    Vorgetäuschte Tränen, denn das Krokodil, das an seiner Beute reißt, scheint wie ein Kind zu weinen. Eine Erklärung der 25.000 Fremdwörter, die in der russischen Sprache verwendet wurden, mit der Bedeutung ihrer Wurzeln. Mikhelson AD, 1865. Krokodilstränen Vorgetäuschte Tränen, weil ... ... Wörterbuch der Fremdwörter der russischen Sprache

    Cm … Synonymwörterbuch

    Krokodilstränen- Flügel. sl. Der Ausdruck wird in der Bedeutung verwendet: heuchlerische Tränen, vorgetäuschtes Bedauern; gilt für Menschen, die vorgeben, durch das Unglück eines Menschen, für den sie selbst den Tod vorbereiten, sehr betrübt zu sein. Basierend auf einem alten Glauben, dass ein Krokodil ... ... Universelles zusätzliches praktisches erklärendes Wörterbuch von I. Mostitsky

    Krokodilstränen- vorgetäuschte Tränen, unaufrichtiges Bedauern. Der Ausdruck entstand im Russischen als Ergebnis einer wörtlichen Übersetzung des komplexen deutschen Wortes Krokodilstranen. Der erste Eintrag findet sich in Weismanns „Deutschem Latein- und Russisch-Lexikon“ von 1731. Das Erscheinen von ... ... Phraseologie-Referenz

    Krokodilstränen vergießen- - Es ist heuchlerisch, einen unangenehmen Vorfall zu bereuen (so zu tun), als überhaupt keine negativen Gefühle zu haben. Wenn diesbezüglich Verdacht entsteht, trägt dies nicht dazu bei, einen guten Eindruck von ... ... Enzyklopädisches Wörterbuch der Psychologie und Pädagogik

    Krokodilstränen vergießen- Es ist heuchlerisch, einen unangenehmen Vorfall zu bereuen (so zu tun), als überhaupt keine negativen Gefühle zu haben. Wenn diesbezüglich Verdacht entsteht, trägt dies nicht dazu bei, einen guten Eindruck von ... ... Kultur der Sprachkommunikation: Ethik. Pragmatik. Psychologie

In der russischen Sprache gibt es einen Satz wie "Krokodilstränen", den jeder von uns mindestens einmal gehört haben muss. Dieser Satz zeichnet vor uns das Bild eines Krokodils, das Tränen vergießt und sie mit einem Taschentuch abwischt. Und was bedeutet der Ausdruck "Krokodilstränen"? Und weinen Krokodile wirklich? Nachfolgend finden Sie Antworten auf all diese Fragen.

Krokodilstränen - die Bedeutung von Phraseologieeinheiten

Die russische Sprache ist reich an verschiedene Ausdrücke, die eine bildliche Bedeutung haben und oft nur für Russen verständlich sind. Eine davon ist die Phraseologieeinheit "Krokodilstränen". Und was bedeutet der Ausdruck "Krokodilstränen"?

"Krokodilstränen" bedeutet unaufrichtige Tränen, heuchlerisches und vorgetäuschtes Bedauern, betrügerisches Mitgefühl. Es ist bemerkenswert, dass die Phraseologieeinheit "Krokodilstränen" eine der wenigen ist, die nicht nur im Russischen verwendet wird. Es ist auch in vielen anderen Sprachen zu finden.

Der Ausdruck "Krokodilstränen" wird verwendet, um sich auf diejenigen zu beziehen, die vorgeben, über die Belästigung oder das Unglück von jemandem, dem sie selbst sie gemacht haben, übermäßig verärgert zu sein.

Tatsächlich erleben diese Menschen jedoch keine negativen Emotionen, sondern täuschen nur vor und freuen sich sogar über die Probleme der Menschen, auf die sie sie vorbereitet haben. Sie sagen über einen solchen Menschen, dass er "Krokodilstränen vergießt".

Warum weinen Krokodile?

Seit der Antike gibt es eine Legende, dass ein Krokodil während einer Mahlzeit über seine Beute schreit. Aber das Krokodil ist ein blutrünstiges und schreckliches Raubtier. Die Tränen eines Krokodils sind kaum Ausdruck von Angst oder Reue über das ermordete Opfer. Tatsächlich haben die Tränen des Krokodils nichts mit Mitleid oder Bedauern zu tun. So entstand die internationale Phraseologieeinheit „Krokodilstränen“.

Warum weinen Krokodile? All diese alten Überzeugungen über die Tränen eines Krokodils veranlassten Wissenschaftler, dieses umstrittene Thema zu klären. Forscher haben viele Beobachtungen dieser Raubtiere gemacht. Und es stellt sich heraus, dass Krokodile wirklich weinen, aber keineswegs aus Mitleid.

Tatsächlich ist alles sehr einfach und Krokodilstränen sind nur eine Möglichkeit, Salze aus dem Körper zu entfernen. Die Sache ist, dass Krokodile unter Salzüberschuss im Körper leiden. Und um ihren Spiegel zu senken, haben Krokodile spezielle Drüsen, die sich im Augenbereich befinden.

Alle Reptilien der Gattung der echten Krokodile haben solche speziellen Drüsen. Zum Beispiel das Nilkrokodil. Wenn das Krokodil zu viel Salz ansammelt, beginnen die Drüsen aktiv zu arbeiten und verursachen Tränen.

Daher schreit das Krokodil nur, wenn es Salze aus dem Körper entfernen muss. Neben den Tränen des Krokodils kommen auch unnötige Schadstoffe heraus. Das ist die Besonderheit dieser Raubtiere, die nichts mit dem Mitgefühl von Krokodilen für ihre Opfer zu tun hat.

Wenn Ihnen dieser Artikel gefallen hat und Sie noch mehr interessante Dinge über Tiere wissen möchten, abonnieren Sie die Website-Updates und erhalten Sie als Erster die neuesten und interessantesten Nachrichten über die Tierwelt.

Seit der Antike glauben viele Völker, dass ein Krokodil schreit, wenn es seine Beute frisst. Und man hat den Eindruck, er weint aus Mitleid mit dem, den er jetzt isst. Da "das kann nicht sein, weil es niemals sein kann", ist der Ausdruck Krokodilstränen(oder Krokodilstränen vergießen) im übertragenen Sinne bedeutet, seinem Opfer heuchlerisch Bedauern zu zeigen, heuchlerisch besorgt zu sein, gespieltes Beileid zu zeigen.

Tatsächlich hat das Krokodil Drüsen unter den Augen, durch die überschüssiges Salz aus dem Körper ausgeschieden wird. das sieht sehr nach tränen aus... Übrigens erfüllen unsere menschlichen Tränen teilweise auch die Funktion der Salzentfernung - probieren Sie Ihre Tränen auf der Zunge - sie sind salzig.

Krokodilstränen- eine der wenigen absolut internationalen Phraseologieeinheiten. Es ist seit den Tagen des antiken Roms bekannt. In Rom bedeutete es, "Tränen über die Besiegten zu vergießen". In deutschen Wörterbüchern sieht es so aus Krokodilstranen, im Englischen ist das direkte Analogon СRokodilstränen.

Im Allgemeinen bedeutet das Vergießen von Krokodilstränen für alle Völker fälschlicherweise, unaufrichtig, Bedauern oder Mitgefühl für denjenigen zu zeigen, den sie selbst zerstört haben.

Während der Blütezeit des Autorenliedes war das Lied "Monologue of the Nile Crocodile" auf Bardenfestivals beliebt, von dem ich bereits 1979 zum ersten Mal auf Liedern gehört habe! Die Texte sind cool, die Gitarrenbegleitung ist die einfachste - drei Akkorde.

Nilkrokodil Monolog

Ich kroch vom Nil auf den Küstensand,

Beißen auf die Stirn einer Kuh.

Und jetzt fließen Krokodilstränen herunter

Auf die traurigen Wangen in die zahnigen Kiefer.

Ich berühre den geschwollenen Bauch mit einer Pfote,

Und Erinnerungen kommen wieder

Dass sie so mondhaarig war

Voller Feuer und Charme.

Ich ging mit müdem Gang auf das Wasser zu,

Bücken, trank es, kalt.

Dann küsste ich sie auf die roten Lippen,

Und hungrige Leidenschaft schwebte durch mein Herz.

Oh, warum mochte ich dich so sehr?

Warum waren Sie unwiderstehlich?

Warum hast du mir den Kuss zurückgegeben, Schönheit ...

Wo bist du jetzt, mein Geliebter ???? ...

Es ist gut zu liegen, in der Sonne zu baden,

Und mit einer Pfote den geschwollenen Bauch streicheln ...

Ich weiß, alles wird vergehen, alles wird verdaut ...

Nur Tränen tropfen und Tränen tropfen...

Alexander Bystritsky

Andere interessante Ausdrücke aus der russischen Sprache:

Weihrauch ist die allgemeine Bezeichnung für Weihrauch, der geräuchert nicht nur vor Altären

Ein interessanter Ausdruck - Sündenbock... Der Satz ist unausgesprochen, aber alles ist in Ordnung

Ein interessanter Ausdruck ist, ein Schwein im Sack zu kaufen. Es kann als intuitiv eingestuft werden

Die Nachtigall ist der angenehmste Singvogel, der in den Weiten Russlands lebt. Warum ausgerechnet?

Kuz'kinas Mutter(oder zeigen Sie Kuzkins Mutter) - eine stabile indirekte Phrase

Ausdruck gegenseitige garantie Ist ein Ausdruck von direkter Bedeutung, das heißt, es bedeutet, dass

Harte Nuss- dieser Ausdruck wird normalerweise mit der Gefangennahme der Schweden durch Peter den Großen in Verbindung gebracht

der Ausdruck als roter Faden hat nichts mit Ideologie zu tun. Und es muss tun

Gesäuerter Patriotismus Ist eine kurze, zielgenaue, ironische Definition für

Chinesische Mauer - das größte Architektur- und Bauwerk

Ausdruck Caesar-Caesar biblischer Ursprung, wie viele andere

Lassen Sie sich nicht von dieser idiotischen Formulierung verwirren, die speziell für komponiert wurde

Chinesische Zeremonien - Wir verwenden diese Phraseologieeinheit oft im Gespräch. Wie

Nach Ausdruck Glocken gießen es ist völlig unmöglich zu erraten, welche andere Bedeutung

Werst- Russisches Längenmaß, das in Russland vor der Einführung der Metrik existierte

Koloss mit Füßen aus Ton Ist eine Art Merkmal oder Bewertung von etwas

Über den Ursprung des Ausdrucks kolumbianisches Ei berichten über

Wenn dieser Ausdruck lass den roten schwanz gehen gelesen von einem Ausländer, der studiert

Ausdruck Knochen können nicht gesammelt werden für unser russisches Ohr ist ganz vertraut. Seine

Seit der Antike, noch vor dem Aufkommen der Geometrie, banden die Menschen Längenmaße an Teile ihrer

Es schien ein bekannter Ausdruck zu sein auf einer krummen Ziege kann man nicht vorfahren ... Es bedeutet, dass

Es stellt sich heraus, dass die Entstehung dieser Phraseologieeinheit in direktem Zusammenhang mit der Religion steht, genauer gesagt mit

Schlag wie Hühnchen in Kohlsuppe sagen sie, wenn sie sich unerwartet in einer äußerst unangenehmen Lage befinden

Kasaner Waise Ist ein sehr interessanter Ausdruck. Ein Waisenkind - verständlich, aber warum genau

Wie eine Ziegenmilch (empfangen) - sie sprechen über eine Person, von der es keinen Nutzen gibt,

König für einen Tagüber Anführer oder Chefs sprechen, die an der Macht sind

Ausdruck in Vergessenheit geraten bekannt und für jeden verständlich. Es bedeutet - aus dem Gedächtnis zu verschwinden,

Name des Stadtstaats Karthago kennen wir aus Geschichtslehrbüchern

Kastanien aus dem Feuer ziehen - Dieser Ausdruck wird vollständig klar, wenn Sie ihn ergänzen

Dieser Ausdruck - Quadratur des Kreises, Sie haben sich wahrscheinlich irgendwo getroffen. Und das ist es

Als ich ins Wasser schaute - ein Ausdruck, der der Bedeutung nach verständlich, aber nicht sofort verständlich ist

Der Ausdruck im ganzen Ivanovo, genauer gesagt das Schreien im gesamten Ivanovo, ist sehr bekannt

Ausdruck oder verbale Zirkulation und es gibt Flecken in der Sonne, unterstreicht dies in der Welt

Ausdruck und ein Loch in der alten Frau sprechen für sich. Laut Wörterbuch

Und du Brute! - ein Ausdruck, der fast jedem gebildeten Menschen bekannt ist, sogar

Ivan, der sich nicht an Verwandtschaft erinnert, ist ein rein russischer Ausdruck, der in unserem wurzelt

Wort Kerzen auf Russisch hat mehrere Bedeutungen: Dies sind vor allem Kerzen für

Ausdruck aus Maulwurfshügeln Berge machen völlig verständlich, enthält keine

Izhitsa . verschreiben- ein Ausdruck aus der Kategorie derer, die aus unserem Alltag in die Vergangenheit gegangen sind. Aber