20.02.2021

Объяснение фразеологизма водить за нос. Водить за нос значение фразеологизма. Примеры употребления выражения в разных ситуациях


Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Фразеологизм «Водить за нос»

К сожалению, достаточно часто можно встретить человека, для которого обещание не значит ничего, который дает слово и не держит его. Этот человек - любитель «водить за нос ». В словаре эта фраза толкуется как «управлять или обманывать». Со временем с такими людьми прекращают общаться, но очень неприятно быть зависимым от них и находиться в подобной ситуации.

Происхождение фразеологизма «водить за нос»

Выражение возникло достаточно давно. Хотя очень сложно сказать из какой именно страны. Точно известно, что фраза имеет отношение к Средней Азии. Путешественников всегда поражало умение маленьких детей управляться с большими верблюдами. Пустынные гиганты так покорно двигались в ту сторону, куда их направляла маленькая детская рука. Ребенку нужно было всего лишь потянуть верблюда за веревку, к которой животное было привязано. На самом деле умение детей тут абсолютно не причем. Просто веревка продевалось через кольцо, которое находилось в верблюжьем носу. Как уж тут не подчиниться? Такие же кольца вдевали и в нос быкам. Это позволяло утихомирить их буйный нрав и сделать более послушными.

На Руси тоже использовали такую уловку. Только уже по отношению к медведям. Цыгане водили этих животных по ярмаркам, веселили народ и зарабатывали себе на пропитание. Для того чтобы обезопасить себя и зрителей в нос животного вставляли кольцо, за которое и водили самого зверя. Различные фокусы и трюки очень потешали посетителей ярмарок. А о медведе и его страданиях, к сожалению, никто не думал.

Так и появилась фраза, ставшая обозначением обмана и необязательности

фразеологизм обещание обман необязательность

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.

    реферат , добавлен 07.12.2013

    Язык поэзии как диалектическое единство свободы содержания и необходимости форм. Использование выражения "босымъ влъкомъ" при описании бегства князя Игоря из плена. Роль зооморфных метаморфоз в описании возрождения князя - духовного авторитета культуры.

    статья , добавлен 17.09.2009

    Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.

    курсовая работа , добавлен 27.11.2002

    Фразеологизмы – одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата и у нее многовековая история. Теория фразеологии Ш. Балли. Эквивалентность фразеологизма слову. Соотнесенность фразеологизма и слова.

    реферат , добавлен 13.05.2008

    Разные взгляды ученых-филологов на проблемы фразеологии. Основные типы фразеологизмов: фразеологические сращения, единства и сочетания. Библейские фразеологизмы в системе русского языка, их представленность в фразеологическом словаре А.М. Молоткова.

    реферат , добавлен 22.04.2011

    История раздела лингвистики, изучающего происхождение слов. Назначение и виды этимологических словарей. Происхождение слов "апельсин", "невеста", "врач", "сланцы". История слова "хулиган". Появление понятия "лабиринт". Почему купальник называется бикини.

    Все люди лгут и обманывают друг друга. Это дело ясное. Вместе с тем факт обмана можно фиксировать разными способами. Например, когда человек понял, что его вновь и вновь дурачат, он может сказать: «Сколько можно меня водить за нос!» Значение фразеологизма рассмотрим на простых и, надеемся, понятных примерах.

    Происхождение

    Как и большинство фразеологизмов, этот уходит своими корнями в древность, так что остались только гипотезы. Но все они сходятся на том, что происхождением своим оборот речи обязан бытовой ситуации. Наверняка читающие это знают, что животных, а конкретнее - быков, водили за нос с помощью кольца, продетого в орган обоняния.

    Потом, с течением времени, все это истерлось или забылось вовсе, осталась только фраза «водить за нос». Значение фразеологизма следует далее.

    Значение

    В широком смысле фразеологизм расшифровывается как «обманывать». А с глаголом обманывать можно, в принципе, ассоциировать, что душе угодно. Например, не отдавать денег, долгов по зарплате, но при этом говорить: «Вот-вот, завтра, послезавтра» - это водить за нос.

    Есть и более сложные, можно даже сказать, тонкие случаи, когда людей проводят. Например, молодой человек говорит родителям, что он посещает институт, а сам ходит в бар. Конечно, горе-студент не сознается родителям, что ему совсем не нравится юридический факультет, и он не видит себя в образе будущего адвоката. Все, чего он хочет, - это девочки, гитара и крепкие коктейли не из молока. Конечно, его можно понять, обычные желания молодого парня, полного сил, но родители не одобрили бы таких стремлений, узнай они о них. Вот повеса и продолжает их изо дня в день водить за нос (значение фразеологизма дано в первом абзаце раздела), а что ему остается? Злостный прогульщик мог бы, конечно, сознаться, но тогда никакого бара больше не будет.

    Однако об одной ситуации хотелось бы поговорить особо. Догадливый читатель поймет, что речь пойдет о мужчине и женщине. Девушки всегда любили это дело - водить за нос.

    Французский философ и русский фразеологизм

    Есть известный афоризм Ларошфуко «Из двух любящих один любит, а другой позволяет себя любить». К несчастью мужчин, тот, кто позволяет, обычно женщина. Правда, попадаются злостные и коварные мужчины, но это редкость.

    Однако мы отвлеклись. Итак, когда у мальчика и девочки взаимная любовь, то все хорошо. Пара не задумывается особенно и просто любит, потом любовь обрастает бытом, вместе с бытом приходят дети. А затем наступают грустные времена, когда кому-то нужно выйти из круга жизни первым. Но не будем об этом.

    Итак, в таких отношениях даже желания не возникает водить за нос (значение фразеологизма для нас не составляет больше тайны) партнера, а вот если женщина или мужчина не любит?

    Примеры употребления выражения в разных ситуациях

    Представьте, что женщина не любит своего партнера, а просто его использует для своих нужд. Не такое уж редко встречающееся явление, согласитесь. И тогда между ними рано или поздно может произойти такой разговор.

    Дорогая, скажи мне, ты любишь меня? - спрашивает мужчина спокойно.

    Дорогой, какие глупости ты спрашиваешь, конечно, да!

    Жанночка, ну мы же были уже в Венеции, я купил тебе меховое пальто, много украшений, так?

    Да, да, сладенький. Правда, украшений было не так уж и много.

    Ах, вот как! Знаешь, сдается мне, что ты водишь меня за нос! - сказал мужчина, при упоминании украшений потерявший терпение.

    Что это ты так разошелся?! - накинулась на него жена.

    А то! Вы живем уже 10 лет, а у нас все еще нет детей!

    Оставим эту пару на последней реплике обманутого в своих ожиданиях мужа и заметим вот что: по словам одного достаточно умного человека, который пожелал остаться неизвестным, когда женщина говорит «я тебя люблю», это буквально означает «я хочу от тебя детей». Если же она вкладывается в это какой-то другой смысл, то она, скорее всего, имеет привычку мужчин водить за нос (значение фразеологизма одним словом - «обманывать»).

    Еще один пример, не романтический. Один человек занял у другого денег. Не то чтобы много (много в наше время никто не даст) - ну так, жалко должнику такую сумму дарить.

    И вот «кредитор» приходит к «заемщику», а у того все время нет денег по разным причинам: то теща заболела - лекарства понадобились, то у самого болезни всякие нехорошие обострились так, что сил нет.

    Это заставляет «кредитора» думать следующее: «Уж не собирается ли этот замечательный человек и дальше меня водить за нос?!» Значение фразеологизма (предложение, иллюстрирующее его смысл, было последним), кажется, ни у кого не вызывает затруднения.

    Главное - это понять общий посыл речевого оборота, а затем уже не будет сложности в том, чтобы написать к нему пример.

    Надеемся, читатель справится с этой непростой задачей после нашей статьи.

    Фразеологизмы, поговорки по своей сути, в живой и письменной речи всегда придают высказыванию дополнительный колорит, экспрессию. Но только при условии, если говорящий и собеседник осознают смысл высказывания. В противном случае, можно легко «попасть впросак» и оказаться публично осмеянным.

    Чтобы умело пользоваться тем, что переводчики обычно называют «непереводимой игрой слов», нужно знать историю возникновения словосочетания. Конечно, чтобы уяснить смысл выражения, грубо говоря - «перевести его на русский», вполне можно ограничиться просмотром Словаря фразеологических синонимов русского языка. Но чтобы до конца прочувствовать внутренний , необходимо выяснить природу ее появления и проследить историю развития выражения во времени. Часто в процессе употребления в речи приобретает дополнительные оттенки, расширяет область своего применения. Это происходит как раз благодаря непрестанному языкотворчеству, которое исходит от конкретных людей: тонко чувствующих язык писателей, а также безызвестных многочисленных талантливых самородков из народа – балагуров и весельчаков.

    Водить за нос – не просто обманывать

    В Учебном фразеологическом словаре 1997 года (авторы: Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский) выражение «водить за нос» толкуется как: «Обманывать, вводить в заблуждение, обещать и не выполнять обещанного».

    Синонимичными выражениями будут: «Втирать/втереть очки, обводить/обвести вокруг пальца, пускать/пустить пыль в глаза». Как версия происхождения оборота приводится история с цыганами, водящими на рынке медведя и развлекающих толпу. Для принуждения к нужным действиям зверя тянули за кольцо, продетое в носу. Таким образом «заставляли его делать фокусы, обманывая обещаниями подачки».

    Подачку ему за выполнение фокуса, допустим, давали, обмана медведя здесь не было. Обманывали, скорее, публику, убеждая ее в том, что медведь делает кульбиты якобы за печенюшку, а не потому, что старается избежать боли. Таким образом, «водить за нос» – это обманывать, выдавая одно за другое, стараясь сделать главную причину незаметной.

    Водить за нос – не обмануть, а долго обманывать. Это целая длительная операция. «Он тебя, как закольцованного, за нос водит, а ты не замечаешь», – говорят человеку, который верит обещаниям и показным действиям, не видя, а порой не желая видеть, подоплеки.

    0 Периодически в разговоре между собеседниками проскальзывают жаргонизмы и выражения, которые не каждый может понять.. Добавляйте нас в закладки, и тогда всё сокрытое и тайное станет явным и понятным. Сегодня мы будем разбирать ещё один фразеологизм , это Водить за нос , значение вы сможете прочесть немного ниже.
    Впрочем, прежде чем продолжить, я хотел бы посоветовать вам ознакомиться с ещё парочкой популярных публикаций по тематике крылатых фраз. Например, как понять Никто не забыт, ничто не забыто ; что означает Нести свой крест ; значение фразеологизма Не так страшен чёрт, как его малюют ; что значит Ищите женщину и т. п.
    Итак, продолжим, что значит Водить за нос значение фразеологизма ?

    Водить за нос - означает обещать, и не выполнить обещанного, вводить в заблуждение, обманывать


    Синоним Водить за нос: вешать лапшу на уши ; пудрить мозги .

    Сегодня, наша капиталистическая современность заметно испортила людей, сделала из них лживых и крайне неприятных индивидуумов. Всё вертится вокруг прибыли, и неважно, какой ценой ты достиг успеха. Поэтому в обществе, такие качества, как обманывать и "водить за нос ", стали добродетелью.
    Хотя, многие, узнав, что ему долгое время говорили неправду отказываются общаться с этими людьми, и чувствуют себя не в своей тарелке, когда от них невозможно избавиться, и тем более быть от них зависимыми.

    Происхождение Водить за нос

    Первая версия . Появление этого выражения исследователи приписывают Средней Азии. В этой местности основными транспортными и тягловыми средствами были верблюды, а поскольку эти животные весьма норовистые, то для них придумали особый способ подчинения. Домашнему верблюду прокалывались ноздри, и вставляли туда металлическое кольцо. В итоге, если за него потянуть, то это животное двигалось вслед за проводником, несмотря на свой норов.

    Вторая версия . Эта версия ближе к действительности. Дело в том, что цыгане старались зарабатывать деньги, как умели, воровством, кражами, обманом и даже показом экзотических и опасных хищников. Поскольку цыгане любили путешествовать, то без сомнения побывали в жарких странах, где столкнулись с верблюдами и их хозяевами, и поняли, что таким образом можно приручить любого зверя. Однако, для того, чтобы удивить публику, и получить за это деньги на пропитание, нужно было показать нечто особенное. Медведь в этом случае подошёл, как нельзя лучше.
    Поэтому, ими покупался маленький медвежонок, которому вставляли кольцо, и затем выступали с ним, когда он вырастал в большого и сильного зверя. Поражая и пугая честной народ, артисты вынуждали бросать им мелкие монеты. Развлечений тогда практически не было, и поэтому подобное варварство приходилось по вкусу не придирчивому зрителю. Ну, а медведь страдал всю недолгую жизнь, но его судьба никого не волновала.
    Именно по этой причине появилась данное выражение, корни которого теряются глубоко в истории России.

    Прочтя эту статью, вы узнали, что значит Водить за нос значение фразеологизма , и больше не попадёте в затруднительное положение, если вдруг снова наткнётесь на эту фразу.

    В обиходе довольно часто с целью приукрасить нашу речь мы применяем различные фразеологизмы, речевые обороты, народные высказывания и выражения. А знаем ли мы их значение и историю? Вот некоторые примеры.

    1. "Водить за нос"

    Раньше цыгане развлекали народ на ярмарках, выступая вместе с медведями. Они заставляли животных проделывать разные фокусы, при этом обманывая обещанием подачки. Цыгане водили медведя за кольцо, продетое в нос. Именно с тех времён « не води меня за нос» означает «не обманывай». А выражение «знать всю подноготную» связано… со старинной пыткой, когда обвиняемым загоняли под ногти гвозди или иглы. Целью этого довольно неприятного действия было добывание признания.

    О том, кто мало, что умеет, мы говорим «мастер кислых щей». Происхождение у поговорки довольно простое. Кислые щи (видимо, в самой простой вариации) были немудрёной едой: вода да квашеная капуста. Приготовить щи было нетрудно. И если кого-нибудь называли «мастером кислых щей», это означало, что ни на что путное он не годен. Выражение «подложить свинью», то есть сделать кому-то что-то плохое, по всей видимости, связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если человеку в пищу незаметно подкладывали свинину, то тем самым делали очень серьёзную пакость.

    3. "Бить баклуши"

    Сегодня выражение «бить баклуши» означает ничего не делать. Между тем, раньше битьё баклуш было занятием. Хотя и довольно простым… Посуду в далёкие уже времена в основном делали из дерева: чашки и ложки, «братины» и тарелки – всё было деревянным. Но чтобы вырезать что-то, от бревна нужно было отколоть чурку – баклушу. Это было лёгкое, пустячное дело, которое поручалось подмастерьям. Это занятие так и называлось «баклуши бить». Мастера в шутку называли подсобных рабочих «баклушечниками». Так, из шуток мастеров и появилось это выражение.

    4. "Не ко двору пришелся"

    Когда занимаешься изучением пословиц и поговорок, удивляешься, из какой старины они иногда происходят.«Не ко двору пришёлся»– У этой поговорки есть интересная мифологическая основа. Согласно ей на подворье (на дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А если не понравится, то или убежит, или заболеет. Что делать… не ко двору…

    5. "Козел отпущения"

    «Нашли козла отпущения», «кого на этот раз козлом отпущения сделают?» – такие фразы можно нередко услышать на работе. Под «козлом отпущения» понимается человек, на которого повесили все огрехи, при этом он сам может иметь к случившимся бедам весьма опосредованное отношение или даже вообще быть к ним непричастным. У этого выражения есть своя история… Был у древних евреев обряд отпущения грехов, в котором участвовал козёл. Священник возлагал руки на голову козла, при этом как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого несчастного, который к грехам целого народа имел довольно слабое отношение, изгоняли в пустыню. Такие дела. Неизвестно, сколько козлов отправились в суровые странствия за чужие грехи, но, к счастью, обряда больше не существует. А выражение до сих пор живёт.

    6. "Казанская сирота"

    Как известно, выражение «сирота казанская» относится к человеку, который прикидывается обиженным или беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Сейчас эта фраза употребляется, скорее, как беззлобная шутка. Но почему именно «казанская»? Этот фразеологизм возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Татарские князья (мирзы) стали подданными русского царя. При этом они старались выпросить у Ивана Грозного всевозможные поблажки и льготы, жалуясь на горькую участь. Они-то и стали благодаря острому народному языку первыми «сиротами казанскими».

    7. "Не выноси сор из избы"

    Древняя и повсеместно распространённая пословица. Конечно же, она не учит нас нечистоплотности. Она советует не выносить семейные дрязги и ссоры в люди. У Даля вообще написано красиво про эту пословицу: «семейные дрязги разберутся дома, коли не под одним тулупом, так под одной крышей». Но у этой пословицы есть и прямой смысл: у крестьян сор никогда не выметался и не выносился на улицу. Это было довольно затруднительно делать: выметать сор на улицу через высокие пороги. Однако основная причина – существование довольно серьёзного поверья: по сору недобрые люди могут наслать порчу. Сор обычно заметали в печной или стряпной угол. Когда затапливали печь, сор сжигали. Существовал и ещё один интересный обычай: свадебные гости, испытывая терпение невесты, заставляли мести избу, при этом вновь и вновь сорили и приговаривали: «Мети, мети, да из избы не выноси, а сгребай под лавку да клади в печь, чтоб дымом вынесло».

    8. "Ни кола ни двора"

    Говорим мы о состоянии крайней бедности. Если разобрать содержание этой пословицы, то получится, что нет «ни кола» то есть короткой заострённой палки, «ни двора» – то есть дома. Насчёт «двора» всё понятно, и споров на этот счёт нет. Но вот насчёт «кола» есть довольно убедительная версия конца девятнадцатого века. Дело в том, что, по крайней мере, в некоторых местах «колом» называли полосу пахотной земли шириною в две сажени. Следовательно, не иметь кола – значит, не иметь пашни; не иметь двора – значит, жить у других. Что ж… логично. Трудно переоценить, особенно в старину, значение пахотной земли для крестьянина. По сути, наряду с домом, она была главным его богатством.

    9. "Очуметь"

    Слово «очуметь» довольно часто применяется в повседневной жизни. Как известно, оно означает ситуацию, когда человек потерял способность ясно воспринимать окружающую действительность, адекватно мыслить. Интересно, что происхождение слова связывают с масштабными событиями 1771 года, именно тогда в Москве свирепствовала опустошительная чума. Очевидцы описывали у людей следующие симптомы: «Выговор больных невразумителен и замешателен, язык точно приморожен, или прикушен, или как у пьяного». Чума проявлялась в ознобе, жаре, головной боли и помрачении сознания. Память о вышеназванных событиях отразилась в слове «очуметь», которое мы теперь применяем к гораздо менее серьёзным ситуациям.

    10. "Попасть впросак"

    Означает "попасть в затруднительное, глупое, неловкое или смешное положение, проморгать опасность". Появилось оно в речи старых русских прядильщиков, канатных мастеров и образовалось из сочетания попасть в просак. Слово просак в современном русском языке утрачено, так как ушла из жизни сама реалия - канатный, веревочный стан, станок, на котором в старину сучили веревки, тянувшиеся от прядильного колеса к саням. При работе с просаком прядильщик подвергался большой опасности в случае, если борода, одежда или рука попадали в станок: он мог лишиться не только бороды, но иногда и здоровья или жизни. Выражение попасть впросак, где наречие впросак образовано из сочетания существительного с предлогом, что традиционно для русских наречий, утратило прямое значение и теперь стало употребляться только в переносном, то есть обрело статус фразеологизма. Происхождение многих русских фразеологизмов, кстати, связано профессиональной средой.

    11. "Заруби-ка себе это на носу"

    Это выражение сегодня говорят часто в полной уверенности, что имеется ввиду нос. Обыкновенный человеческий нос. Иногда ещё и показывают на нос. Между тем, это ошибка… Носом раньше называлась специальная дощечка для записей. Её носили вместе со специальными палочками, которыми делали разнообразные заметки или зарубки на память. Действительно, в древности, при всей её суровости, на память никто на своём личном носу никакие зарубки не делал.

    12. "Играть в бирюльки"

    Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность: бирюльки. Перед вами лежит кучка крошечных вещичек, рюмочек, молоточков, сердечек – бирюлек, - нагроможденных в беспорядке. Требуются маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить. Прекрасное занятие для бездельников! Неудивительно, что выражение «играть в бирюльки» давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

    13. "Отложить в долгий ящик"

    Есть предположение, будто это , означающее «дать делу длительную отсрочку», «надолго задержать его решение», возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было очень не легко; часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий». Трудно, однако, поручится за точность этого объяснения: ведь говорим мы не «опустить» или не «положить», а «отложить в долгий ящик». Можно думать, что выражение если и не родилось, то закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» - учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, несомненно, сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись. Кстати сказать, нет надобности считать, что кто-то когда-то специально переименовал «длинный» ящик в «долгий»: во многих местах нашей страны в народном языке «долгий» именно и значит «длинный». Тот же смысл имеет и родившееся позднее выражение «положить под сукно». Сукном покрывали столы в российских канцеляриях.