15.04.2024

Puhutaan kuollutta kieltä. Mikä on kuollut kieli? Luettelo kuolleista kielistä sukupuuttoon kuolleiden muinaisella kielellä


Kieli (kielet.

Kielen tarkka kuolema tapahtuu myös silloin, kun kieli käy läpi kehitystä ja kehittyy toiseksi kieleksi tai jopa kieliryhmäksi. Esimerkki tällaisesta kielestä on latina, kuollut kieli, joka on nykyaikaisten romaanisten kielten esi-isä. Samoin sanskrit on nykyaikaisten indoarjalaisten kielten kanta ja vanha kirkkoslaavi on nykyaikaisten eteläslaavilaisten kielten kanta.

Joissakin tapauksissa sukupuuttoon kuollutta kieltä käytetään edelleen tieteellisiin ja uskonnollisiin tarkoituksiin. Tällä tavalla käytettyjen monien kuolleiden kielten joukossa ovat sanskrit, latina, kirkkoslaavi, kopti jne.

Joissakin tapauksissa kuollut kieli voi tulla jälleen eläväksi, kuten esimerkiksi tapahtui heprean kanssa.

Kuolleiden kielten ja elävien muinaisten valtioiden välillä on hieno raja: esimerkiksi vanhaa venäjän kieltä, jonka äidinkielenään puhujia ei myöskään ole olemassa, ei pidetä kuolleena. Erona on, virtasivatko kielen vanhat muodot kokonaan uusiin, vai jakautuivatko ne ja olivatko ne olemassa jonkin aikaa rinnakkain. Useimmiten kirjallinen kieli repeytyy pois puhutusta kielestä ja jäätyy johonkin sen klassiseen ilmeeseen, jolloin se tuskin muuttuu; kun puhuttu kieli kehittää uuden kirjallisen muodon, vanhan voidaan katsoa muuttuneen kuolleeksi kieleksi.

Kirjallisuus

  • Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). Andien kielet. Cambridgen kielitutkimukset. Cambridge University Press. ISBN 9780521362757.
  • Brenzinger, Matthias (toim.) (1992) Kielikuolema: Tosiasialliset ja teoreettiset tutkimukset, joissa viitataan erityisesti Itä-Afrikkaan. Berliini/New York: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-013404-9.
  • Campbell, Lyle; & Mithun, Marianne (toim.). (1979). Alkuperäisen Amerikan kielet: Historiallinen ja vertaileva arviointi. Austin: University of Texas Press. ISBN 0292746245.
  • Dorian, Nancy C. (1978). Morfologisen monimutkaisuuden kohtalo kielen kuolemassa: todisteita East Sutherlandin gaelista. Kieli, 54 (3), 590-609.
  • Dorian, Nancy C. (1981). Kielen kuolema: Skotlannin gaelin murteen elinkaarta. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN 0812277856.
  • Dressler, Wolfgand & Wodak-Leodolter, Ruth (toim.) (1977) Kielen kuolema(International Journal of the Sociology of Language, osa 12). Haag: Mouton.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Toim.). (2005). Etnologi: Maailman kielet(15. painos). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online-versio: http://www.ethnologue.com).
  • Harrison, K. David. (2007) Kun kielet kuolevat: Maailman kielten sukupuuttoon ja ihmistiedon rapautumiseen. New York ja Lontoo: Oxford University Press. ISBN 9780195181920.
  • Mithun, Marianne. (1999). Alkuperäisen Pohjois-Amerikan kielet. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.
  • Mohan, Peggy; & Zador, Paul. (1986). Epäjatkuvuus elinkaaressa: Trinidad Bhojpurin kuolema. Kieli, 62 (2), 291-319.
  • Sasse, Hans-Jürgen (1992) "Kielen kuoleman teoria", julkaisussa Brenzinger (toim.) Kielen kuolema, s. 7–30.
  • Schilling-Estes, Natalie; & Wolfram, Walt. (1999). Vaihtoehtoiset murrekuoleman mallit: dissipaatio vs. keskittyminen. Kieli, 75 (3), 486-521.
  • Sebeok, Thomas A. (Toim.). (1973). Kielitiede Pohjois-Amerikassa(osat 1 ja 2). Kielitieteen ajankohtaiset suuntaukset (nide 10). Hauge: Mouton. (Uudelleenpainotettu nimellä Sebeok 1976).
  • Skutnabb-Kangas, Tove. (2000). Kielellinen kansanmurha koulutuksessa vai maailmanlaajuinen monimuotoisuus ja ihmisoikeudet? Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-3468-0.

Katso myös

Wikimedia Foundation. 2010.

Katso, mitä "kuolleet kielet" ovat muissa sanakirjoissa:

    Kielet, joita ei ole elävässä käytössä ja jotka yleensä tunnetaan vain kirjallisista muistomerkeistä tai keinotekoisessa säännellyssä käytössä (esim. latina) ... Suuri Ensyklopedinen sanakirja

    Kuolleet kielet- kielet, sorretut muilla kielillä ja tulee todistamaan. vain kirjallisissa muistomerkeissä (sumerilaiset 4. vuosituhat eKr., heettiläiset 2. vuosituhat eKr., Nesiläiset 2. vuosituhat eKr., Hurrilaiset 2. vuosituhat eKr., Elamilaiset 2. vuosituhat eKr., Sogdilaiset 9. – 8. vuosisadat eKr.… Muinainen maailma. tietosanakirja

    kuolleita kieliä- kielet, joita ei ole elävässä käytössä ja jotka tunnetaan pääsääntöisesti vain kirjallisista muistomerkeistä... Suosittu venäjän kielen sanakirja

    Dead Souls (ensimmäinen osa) Ensimmäisen painoksen nimilehti Tekijä: Nikolai Vasilyevich Gogol Genre: Runo (romaani, romaaniruno, proosaruno) Alkuperäinen kieli: venäjä ... Wikipedia

    - (indoeurooppalainen kieliperhe). Lukuisia kieliä, jotka muodostavat useita ryhmiä (haaroja). Tärkeimmät niistä: 1) Intian ryhmä (bengali, panjabi, urdu, hindi kielet, kuolleet kielet sanskrit ja prakrit); 2) Iranilainen ryhmä (kielet persia, ... ...

    Kielet, joita ei ole elävässä käytössä ja jotka yleensä tunnetaan vain kirjallisista muistomerkeistä tai keinotekoisessa säännellyssä käytössä (esim. latina). * * * KUOLLEET KIELET KUOLLEET KIELET, kielet, joita ei ole elävässä maailmassa... ... tietosanakirja

    Afroasiatic Taxon: makroperhe Alue: Länsi-Aasia, Itä- ja Pohjois-Afrikka Kantajien määrä: 270 300 miljoonaa ... Wikipedia

    Afroasiatic Taxon: makroperhe Alue: Länsi-Aasia, Itä- ja Pohjois-Afrikka Kantajien lukumäärä: 270 300 miljoonaa Luokittelu Kategoria ... Wikipedia

    Ryhmä kieliä, jotka kuuluvat indoeurooppalaiseen kieliperheeseen. Kursitiiviset kielet sisältävät kuolleita kieliä: latina, oskaani, umbrialainen, faliscan monilla murteilla ja joitain muita. tietosanakirja

    - (hamitilaiset) kielet. Kielet, jotka muodostavat useita ryhmiä: berberiryhmä (libyalainen, numidilainen, tuareg jne.), kushilainen ryhmä (somalialainen kieli jne.), egyptiläinen ryhmä (kuolleet kielet muinainen egyptiläinen ja kopti) ... Kielellisten termien sanakirja

Kirjat

  • Maailman kielet. Baltian kielet. Kirja on seuraava numero moniosaisesta tietosanakirjajulkaisusta "Maailman kielet", jota luodaan Venäjän tiedeakatemian kielitieteen instituutissa. Teos kuvaa yleisbaltialaisia ​​kieliä (elävinä,...
  • Kokemus minolaisten, etruskien ja sukulaisten kielten vertailevasta kuvauksesta, Yatsemirsky Sergey Aleksandrovich. Yatsemirsky Sergey Aleksandrovich, vertailevan historiallisen kielitieteen alan asiantuntija, filologisten tieteiden kandidaatti. Hän väitteli vuonna 2006 aiheesta ”Morfologian ongelmat...

akkadilainen.
Ilmestymisajankohta: 2800 eaa
Kadonnut: 500 jKr

Yleistä tietoa: muinaisen Mesopotamian lingua franca. Akkadin kieli käytti samoja nuolenpääkirjaimia kuin sumeri. Siihen on kirjoitettu eepos Gilgameshista, myytti Enumasta ja Elisasta ja monia muita. Kuolleen kielen kielioppi muistuttaa klassisen arabian kielioppia.
Sen oppimisen plussat: Ihmiset ovat erittäin vaikuttuneita, kun he näkevät, että voit helposti lukea heille nämä omituiset kuvakkeet. Sen opiskelun haitat: sinun on vaikea löytää keskustelukumppania.

Raamatun heprea.
Ilmestymisajankohta: 900 eaa
Kadonnut: 70 eaa


Yleistä: siihen kirjoitettiin Vanha testamentti, joka myöhemmin käännettiin muinaiseksi kreikaksi tai, kuten sitä yleisesti kutsutaan, Septuagintaksi.
Sen oppimisen hyvät puolet: Raamattu on hyvin samanlainen kuin nykyaikainen puhuttu heprea. Sen tutkimisen haitat: siitä ei ole helppoa puhua jonkun kanssa.

kopti.
Ilmestymisajankohta: 100 jKr
Kadonnut: 1600 jKr


Yleistä: Siihen on kirjoitettu kaikki varhaiskristillisen kirkon kirjallisuus, mukaan lukien Nag Hammadi -kirjasto, joka sisältää kuuluisat gnostilaiset evankeliumit.
Sen oppimisen edut: Se on egyptiläisen kielen perusta, joka on luotu kreikkalaisilla aakkosilla, mikä kuulostaa hämmästyttävältä. Sen opiskelun haitat: valitettavasti kukaan ei puhu sitä siitä syystä, että arabia syrjäytti sen.

aramea.
Ilmestymisajankohta: 700 eaa
Kadonnut: 600 jKr


Yleistä tietoa: Se on ollut useiden vuosisatojen ajan lingua franca suuressa osassa Lähi-itää. Aramea yhdistetään yleisesti Jeesuksen Kristuksen kieleen. Suurin osa Talmudista sekä Danielin ja Ezran raamatulliset kirjat on kirjoitettu siihen.
Sen opiskelun edut: se ei eroa kovinkaan raamatullisesta hepreasta, ja siksi sitä tutkimalla voit tappaa kaksi kärpästä yhdellä iskulla. Jos tämä kiinnostaa sinua, kuvittele puhuvasi Jeesuksen kieltä. Sen oppimisen haitat: kukaan ei puhu sitä muutamaa aramealaista yhteisöä lukuun ottamatta.

Keskienglanti.
Ilmestymisajankohta: 1200 jKr
Kadonnut: 1470 jKr


Yleistä tietoa: siinä voit lukea "englannin runouden isän" Geoffrey Chaucerin teoksia, Wycliffen kääntämää Raamattua sekä lasten balladeja "The Exploits of Robin Hood", joita pidetään varhaisina tarinoita sankarista. sama nimi.
Sen opiskelun edut: se on modernin englannin perusta. Sen opiskelun haitat: et löydä ketään, joka puhuisi sitä sujuvasti.

sanskriti.
Ilmestymisajankohta: 1500 eaa


Yleistä: edelleen olemassa liturgisena tai kirkollisena kielenä. Vedat ja useimmat kirjoitukset on kirjoitettu siihen. Kolmen tuhannen vuoden ajan sanskrit oli Intian niemimaan lingua franca. Sen aakkosissa on 49 kirjainta.
Sen opiskelun edut: sanskritista on tullut hindulaisuuden, buddhalaisuuden ja jainismin uskonnollisten tekstien perusta. Sen oppimisen haitat: vain papit ja joidenkin kylien asukkaat voivat puhua sitä.

Muinainen egyptiläinen.
Ilmestymisajankohta: 3400 eaa
Kadonnut: 600 eaa


Yleistä tietoa: juuri tällä kielellä kirjoitettiin Kuolleiden kirja, ja myös Egyptin hallitsijoiden haudat maalattiin. Sen oppimisen edut: tämä kieli on erityisesti niille, jotka rakastavat hieroglyfejä, joita ei ole helppo ymmärtää. Sen oppimisen haitat: kukaan ei puhu sitä.

norjalainen.
Ilmestymisajankohta: 700 jKr
Kadonnut: 1300 jKr


Yleistä: siihen on kirjoitettu saksalais-skandinaavisen mytologian pääteos Edda ja joukko vanhoja islantilaisia ​​myyttejä. Tämä on viikinkien kieli. Sitä puhuttiin Skandinaviassa, Färsaarilla, Islannissa, Grönlannissa ja joillakin alueilla Venäjällä, Ranskassa ja Brittein saarilla. Sitä pidetään eräänlaisena modernin islannin edeltäjänä.

Sen oppimisen plussat: Kun opit vanhannorjan, voit teeskennellä olevasi viikinki. Sen opiskelun haitat: melkein kukaan ei ymmärrä sinua.

Latina.
Kun se ilmestyi: 800 eKr., kutsutaan myös renessanssiksi.


Yleistä: Alkuperäisellä kielellä voit lukea Cicero, Julius Caesar, Cato, Catullus, Vergilius, Ovidius, Marcus Aurelius, Seneca, Augustinus ja Thomas Aquino.

Sen oppimisen edut: kuolleiden kielten joukossa sitä pidetään suosituimpana. Sen opiskelun haitat: valitettavasti et voi kommunikoida sosiaalisissa verkostoissa tai tosielämässä. Vaikka latinaa rakastavien yhteisöissä ja Vatikaanissa sinulla on joku, jolle puhua.

Muinainen Kreikka.
Ilmestymisajankohta: 800 eaa
Kadonnut: 300 jKr


Yleistä tietoa: osaamalla antiikin Kreikan voit helposti lukea Sokrateen, Platonin, Aristoteleen, Homeroksen, Herodotuksen, Euripidesin, Aristophanesin ja monien muiden teoksia.
Sen opiskelun edut: et vain laajenna sanavarastoasi ja tietoisuuttasi, vaan pystyt myös lukemaan Aristophanesin kirjoittamaa muinaista seksiä käsittelevää kirjoitusta. Sen opiskelun haitat: melkein kukaan ei osaa sitä sujuvasti.

TOP 10 "kuollutta" kieltä 2. huhtikuuta 2013

Sivilisaation kynnyksellä ihmiset vaihtoivat tietoa ja tietoa yksinomaan suullisen viestinnän kautta. Koska monimutkaisia ​​käsitteitä ei ollut mahdollista selittää "sormilla", ihmiskunta keksi kirjoittamisen. Näin ensimmäiset kuvat ja sanat ilmestyivät luolien seinille...

Tänään haluan kertoa sinulle kymmenestä kirjoitetusta kielestä, jotka ovat ajan myötä menettäneet merkityksensä ja lakanneet käyttämästä käytännössä jättäen jälkeensä vain jäljen historiaan.

10. sija. Shuadit

Tunnetaan myös nimellä Chouhadite, Chouhadit, Chouadite tai Chouadit. Ranskassa ei ollut moneen vuoteen ollut uskonnonvapautta, mikä syrjii tiettyjä ihmisryhmiä ja pakotti heidät asumaan pienillä paikkakunnilla.

Esimerkiksi juutalaisten täytyi kokea kaikki rotusyrjinnän vaikeudet ja suru. Ainoa asia, mitä Ranskassa asuvat juutalaiset yhteisöt saivat tehdä, oli käyttää omaa kieltään. Mitä he käyttivät hyväkseen - 1000-luvulla Shuadit kukoisti. Kun uskonnonvapaus tuli, juutalaiset yhteisöt hajosivat ja hajaantuivat eri puolille. Shuadit oli tuomittu kuolemaan. Kieli "kuoli" virallisesti, kun sen viimeinen puhuja ja harjoittaja kuoli vuonna 1977.

9. sija. Azeri

Aasialaiset nuotit ovat piilossa kielen nimessä. Nykyisen Azerbaidžanin alueen asukkaat käyttivät sitä noin viisikymmentä vuotta. Oletettavasti ollut olemassa 1600-luvulle asti.

Tiedemiehet väittävät, että asari ei ollut yksi kieli, vaan "avain" murre, joka yhdisti alueen asukkaiden käyttämän murteen ryhmän.

Azerilaista käytettiin, kunnes Tabrizin kaupunki joutui persialaisten vallan alle. Ennen tätä he jättivät huomioimatta uuden turkki-azerbaidžanin kielen muotia ja jatkoivat vanhan murteen käyttöä. Persialaisten saapuessa hallitseva eliitti muutti Teheraniin, ja kieli lakkasi hallitsemasta.

Joidenkin tutkijoiden mukaan Azaria (sen moderni versio) käytetään tähän päivään joissakin Etelä-Azerbaidžanin kylissä.

8. sija. Saterlandin friisi kieli

Friisi kieli oli vuosisatojen ajan germaanin kielen suora kilpailija. Lopulta jälkimmäinen voitti, ja friisiläinen murre pakotettiin pois virallisesta puheesta.

Friisi kieli sai alkunsa kauan sitten, 1100-luvulla. Ratkaiseva isku oli kirkkorajojen uudelleenjako, jonka seurauksena saksankieliset katolilaiset alkoivat muodostaa perheitä protestanttisten friisiläisten kanssa. Germaaninen kieli saavutti nopeasti suosion ja syrjäytti Saterland Friisi murteen, jolloin se käytännössä lähetettiin unohduksiin.

Tämän kielen äidinkielenään puhujia on edelleen, ja kaikkiaan heitä on 2 000–5 000. Kaikki he ovat pienen saksalaisen kaupungin (Ala-Saksin) Saterlandin asukkaita. Kielellä ei ole virallista merkitystä ja sitä käytetään vain jokapäiväisessä viestinnässä.

7. sija. Martan viinitarhan viittomakieli

Massachusettsin kaakkoisosassa sijaitsevalla Martha's Vineyardin saarella on lähes 200 vuoden ajan ollut suuri kuurojen väestö. Syynä tähän on sukusiitos (lähisukulaisten välisistä avioliitoista johtuva insesti).

Sopeutuessaan elämään saaren asukkaat keksivät oman viestintäjärjestelmän eleillä - Vineyard-kielellä. 1800-luvun lopulla tämä järjestelmä oli levinnyt Martha's Vineyardin ulkopuolelle ja jopa uhannut syrjäyttää amerikkalaisen mykkäkielen.

Kuitenkin 1900-luvun alussa kuuroutta alkoi ilmetä harvemmin saarten asukkaiden keskuudessa, he saivat tietää sukulaisten välisten suhteiden vaaroista tai heidän lukumääränsä "laimennettiin" tänne asumaan tulleiden mantereen asukkaiden toimesta. Yleisesti ottaen kuurojen määrä väheni vähitellen, ja keksitty viittomakieli kuoli sen mukana. Vuoteen 1980 mennessä vain pieni ryhmä ihmisiä käytti tätä elekäyttöjärjestelmää.

6. sija. Uusi kieli Bernard Shaw -fanilta

Kuten tiedätte, George Bernard Shaw ei ollut vain erinomainen brittikirjailija, vaan myös englanninkielisen kirjallisuuden uudistamisen kannattaja. Hän teki suuria ponnisteluja toteuttaakseen luodun 40 kirjaimen foneettisen aakkosen. Näytelmäkirjailija jopa tarjosi testamentissaan 10 000 punnan palkkion jokaiselle, joka pystyi tuomaan tämän järjestelmän liikkeelle ja levittämään sitä.

Yksi Brenard Shaw'n faneista päätti julkaista kirjan, joka on kirjoitettu uusilla aakkosilla. Kirja julkaistiin, mutta ei menestynyt. Ihmisillä, jotka lukevat Shaw'n teoksia, oli jo tavallisia kirjoja kirjoista, ja he pelkäsivät (tai eivät yksinkertaisesti halunneet) ostaa julkaisun käsittämättömällä murteella, jota he eivät ehkä osaa hallita ja lukea. Joten yksi kirja ei voinut muuttaa maailmaa...

Aikaisemmin Bernard Shaw'n aakkosia käytettiin kokeellisesti useissa kouluissa. Mutta ohjelma ei myöskään onnistunut. Vain pieni osa opettajista totesi uuden järjestelmän positiiviset puolet, kun taas loput olivat sitä mieltä, että uudistus vain hämmentää koululaisia.

5. sija. Solresol

Solresolin kieli, joka syntyi Ranskassa 1800-luvulla, tunnettiin myös "musiikkikielenä". Se oli kokonainen järjestelmä, joka välitettiin puheen, kirjoittamisen, eleiden, laulun, maalauksen tai jopa lippujen kautta. Sen päätarkoituksena oli kouluttaa kuuroja lapsia Ranskassa.

Valitettavasti Solresol on ollut käytännössä alle vuosisadan. Jo 1800-luvun lopulla se todettiin tehottomaksi ja lasten opetus siirrettiin tavalliselle viittomakielelle. Koska kieli ei ollut hyödytöntä kenellekään, se katosi vähitellen...

4. sija. Benjamin Franklinin englanti

1700-luvulla amerikkalaiset siirtomaat olivat vihamielisiä Isolle-Britannialle ja halusivat vapautta ja itsenäisyyttä. Auttaakseen ihmisiä tuntemaan itsensä itsenäisemmiksi kuuluisa valtiomies Benjamin Franklin keksi uuden aakkoston.

Innovaatiossa "poistettiin" kirjaimet c, j, q, w, x ja y, joita hän piti tarpeettomina, ja lisättiin niiden tilalle kahden konsonantin yhdistelmä, kuten ch, välittäen yhden "ch"-äänen.

Useat koulut päättivät ottaa käyttöön Franklinin uuden aakkoston uteliaisuudesta, tulokset vaikuttivat positiivisilta, mutta muutamaa vuotta myöhemmin puhkesi vallankumous. Jokaisen taistelun myötä Franklinin uudistusinnovaatiot unohdettiin. Lopulta uusi foneettinen aakkosto katosi ja hylättiin. Ihmiskunta sai tietää sen olemassaolosta yli 100 vuotta myöhemmin.

3. sija. Yksinkertaistettu Carnegien oikeinkirjoitus

Vuonna 1906 skotlantilais-amerikkalainen teräsmagnaatti Andrew Carnegie päätti presidentti Theodore Rooseveltin tuella luoda ja ottaa laajaan käyttöön yksinkertaistetun englannin kielen oikeinkirjoitusjärjestelmän. Kuten muutkin uudistajat, Carnegie piti englanninkielistä kirjoittamista liian raskaana ja yksinkertaistamisen tarpeessa.

Hänen ehdotuksiinsa kuului sanojen, kuten "suudellut" ja "toimisto", oikeinkirjoituksen muuttaminen. Tavanomaisen oikeinkirjoituksen sijaan tarjottiin muunnelmia "kist" ja "buro". Lisäksi uudistus koski sanoja, joissa oli kahden vokaalin yhdistelmä. Esimerkiksi "check" olisi pitänyt muuttaa sanaksi "check".

Yllättäen idea on omaksunut useat koulut. Ajan myötä uutta kirjoitusasua kohtaan alkoi virrata monia valituksia ja kritiikkiä, joka päätyi jopa korkeimpaan oikeuteen, joka itse asiassa päätti, ettei Andrew Carnegien uudistus selviäisi. Vuonna 1920 järjestelmää ei enää virallisesti käytetty.

2. sija. Deseret

Sen jälkeen kun mormonit, Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkon edustajat, ajettiin ulos New Yorkista, Ohiosta ja Illinoisista, he lähtivät Utahiin. Asuttuaan uusille alueille uudisasukkaat päättivät luoda oman ritarikuntansa omilla lakeilla, mukaan lukien oma kirjoitusjärjestelmä.

Järjestelmä luotiin ja nimettiin Deseret. Latinalaiset aakkoset korvasivat uudet kirjaimet. Yleensä Deseret-kieli oletti, että mikä tahansa kieli maailmassa voidaan kirjoittaa samoilla merkeillä.

Koulut siirtyivät uudelle kielelle, saivat uusia kirjoja, ja jopa joukko virallisia asiakirjoja ja kolikoita laskettiin liikkeeseen Deseret-kielellä. Onneksi tai valitettavasti järjestelmä romahti surkeasti hetkessä. Syy on yksinkertainen - rahan puute. Jokaisen mormonin tarjoaminen uusilla uudella kielellä painetuilla kirjoilla vaatisi käytännössä koko kirkon aarteen. Kirjallisuuden uusintapainos vaati yli miljoona dollaria. Päättäessään olla ottamatta riskejä Jeesuksen Kristuksen pyhien kirkon johto luopui Deseretin käytöstä ja palasi käyttämään englanninkielisiä aakkosia.

1. sija. Tamboran

Etelä-Indonesialaiset ovat käyttäneet tamborania yli 1000 vuoden ajan. Ja kaikki oli hyvin, kunnes Tambora-tulivuori purkautui vuonna 1815. Se oli ihmiskunnan historian voimakkain purkaus. Suurin osa väestöstä kuoli raivoavassa luonnonkatastrofissa. Tamboran kieli kuoli ihmisten mukana. Virallinen kuolonuhrien määrä on 92 000. Eurooppalaiset kärsivät myös Tamboran päästöistä, kun he kohtasivat "vulkaanisen talven" ilmiön. Vuosi 1816 meni Euroopassa lähes ilman kesää, mikä johti katastrofaaliseen sadon epäonnistumiseen ja nälänhätään - viljan hinnat nousivat 10-kertaiseksi.

Materiaalien perusteella:

Tämä tapahtuu yleensä, kun yksi kieli on kokonaan korvattu käytössä toisella (ns. "kielenvaihto"), koska esimerkiksi kopti on korvattu arabialla ja monet alkuperäiset amerikkalaiset kielet korvattiin englannin, ranskan, espanjan ja Portugalin kieli. Kun kieli kuolee sukupuuttoon, siitä tulee olemassaolonsa viimeisissä vaiheissa ominaista vain tietyille ikäryhmille (ja yhteiskuntaryhmille). Kuolleita kieliä kutsutaan usein elävien, aktiivisesti käytettyjen kielten arkaaisiksi muodoiksi.

Joissakin tapauksissa kuolleet kielet, jotka ovat lakanneet toimimasta elävän viestinnän välineenä, säilytetään kirjallisessa muodossa ja niitä käytetään tieteen, kulttuurin ja uskonnon tarpeisiin. Esimerkkejä tällaisesta kehityksestä ovat:

Joissakin tapauksissa sukupuuttoon kuollutta kieltä käytetään edelleen tieteellisiin ja uskonnollisiin tarkoituksiin. Tällä tavalla käytettyjen monien kuolleiden kielten joukossa ovat sanskrit, latina, kirkkoslaavi, kopti, avestan jne.

On esimerkki, kun kuollut kieli heräsi jälleen eloon - tämä tapahtui heprean, kornellin ja manxin kanssa.

Useimmiten kirjallinen kieli repeytyy pois puhutusta kielestä ja jäätyy johonkin sen klassiseen ilmeeseen, jolloin se tuskin muuttuu; kun puhuttu kieli kehittää uuden kirjallisen muodon, vanhan voidaan katsoa muuttuneen kuolleeksi kieleksi (esimerkki tällaisesta tilanteesta olisi turkin kieli, joka korvasi ottomaanien kielen koulutuksen ja toimistotyön kielenä Turkki 1900-luvun 20-luvulla).

Katso myös

Kirjoita arvostelu artikkelista "Kuollut kieli"

Huomautuksia

  1. Ivanov Vyach. Bs.// Kielellinen tietosanakirja / Ch. toim. V. N. Jartseva. - M.: Neuvostoliiton tietosanakirja, 1990. - 683 s.
  2. Musorin A. Yu.// Kieli ja kulttuuri. - Novosibirsk, 2003. - S. 3-6.
  3. Voskresensky M.L.// Suuri Neuvostoliiton tietosanakirja.
  4. // Encyclopedia Around the World
  5. Zaliznyak A. A."Tarina Igorin kampanjasta: kielitieteilijän näkemys", 1. painos, M., 2004. - s. 15.
  6. "XI-XIV vuosisatojen vanhan venäjän kielen sanakirja. Johdanto, ohjeet, lähdeluettelo, koeartikkelit” / Toim. R.I. Avanesova. - M., 1966. - s. 23.

Kirjallisuus

Linkit

Ote, joka kuvaa kuollutta kieltä

Prinsessa Marya ja Natasha tapasivat, kuten aina, makuuhuoneessa. He puhuivat siitä, mitä Pierre oli kertonut. Prinsessa Marya ei kertonut mielipidettään Pierrestä. Natasha ei myöskään puhunut hänestä.
"No, hyvästi, Marie", Natasha sanoi. – Tiedätkö, pelkään usein, että emme puhu hänestä (prinssi Andrei), ikään kuin pelkäsimme nöyryyttävän tunteitamme ja unohtavani.
Prinsessa Marya huokaisi raskaasti ja tunnusti tällä huokauksella Natashan sanojen totuuden; mutta sanoin hän ei ollut samaa mieltä hänen kanssaan.
- Onko mahdollista unohtaa? - hän sanoi.
”Tuntui niin hyvältä kertoa kaikki tänään; ja kovaa, ja tuskallista ja hyvää. "Erittäin hyvä", sanoi Natasha, "olen varma, että hän todella rakasti häntä." Siksi kerroin hänelle... ei mitään, mitä sanoin hänelle? – yhtäkkiä punastuen, hän kysyi.
- Pierre? Voi ei! Kuinka upea hän onkaan, prinsessa Marya sanoi.
"Tiedätkö, Marie", Natasha sanoi yhtäkkiä leikkisä hymy, jota prinsessa Marya ei ollut nähnyt kasvoillaan pitkään aikaan. - Hänestä tuli jotenkin puhdas, sileä, raikas; ehdottomasti kylpylästä, ymmärrätkö? - moraalisesti kylpylästä. Onko se totta?
"Kyllä", sanoi prinsessa Marya, "hän voitti paljon."
- Ja lyhyt mekkotakki ja leikatut hiukset; ehdottomasti, no, ehdottomasti kylpylästä... isä, se oli ennen...
"Ymmärrän, että hän (prinssi Andrei) ei rakastanut ketään niin paljon kuin hän", sanoi prinsessa Marya.
– Kyllä, ja se on erikoista häneltä. He sanovat, että miehet ovat ystäviä vain silloin, kun he ovat hyvin erityisiä. Sen täytyy olla totta. Onko totta, että hän ei muistuta häntä ollenkaan?
- Kyllä, ja ihanaa.
"No, näkemiin", Natasha vastasi. Ja sama leikkisä hymy, ikään kuin unohdettu, pysyi hänen kasvoillaan pitkään.

Pierre ei voinut nukahtaa pitkään aikaan sinä päivänä; Hän käveli edestakaisin ympäri huonetta, nyt rypistyen, pohtien jotain vaikeaa, yhtäkkiä kohauttamalla olkapäitään ja vapisten, nyt hymyillen iloisesti.
Hän ajatteli prinssi Andreita, Natashaa, heidän rakkauttaan ja oli joko kateellinen hänen menneisyydestään, sitten moitti häntä ja antoi sitten itselleen sen anteeksi. Kello oli jo kuusi aamulla, ja hän käveli edelleen huoneessa.
"No, mitä voimme tehdä? Jos et pärjää ilman sitä! Mitä tehdä! Joten näin sen kuuluu olla", hän sanoi itselleen ja riisuutui kiireesti sänkyyn iloisena ja innostuneena, mutta ilman epäilyksiä ja päättämättömyyttä.
"Meidän täytyy, niin outoa kuin se onkin, vaikka tämä onni on kuinka mahdotonta tahansa, meidän on tehtävä kaikkemme ollaksemme aviomies ja vaimo hänen kanssaan", hän sanoi itselleen.
Pierre oli muutama päivä aikaisemmin asettanut perjantain päiväksi, jolloin hän lähti Pietariin. Kun hän heräsi torstaina, Savelich tuli hänen luokseen käskemään tavaroidensa pakkaamista tielle.
"Entä Pietari? Mikä on Pietari? Kuka on Pietarissa? – kysyi hän tahattomasti, vaikkakin itsekseen. "Kyllä, jotain sellaista kauan sitten, kauan sitten, jo ennen kuin tämä tapahtui, olin jostain syystä aikeissa mennä Pietariin", hän muisteli. - Mistä? Menen, ehkä. Kuinka ystävällinen ja huomaavainen hän on, kuinka hän muistaa kaiken! - hän ajatteli katsoessaan Savelichin vanhoja kasvoja. "Ja mikä miellyttävä hymy!" - hän ajatteli.
- No, etkö halua päästä vapaaksi, Savelich? – kysyi Pierre.
- Miksi minä tarvitsen vapautta, teidän ylhäisyytenne? Elimme myöhäisen kreivin, taivasten valtakunnan, alla, emmekä näe kaunaa allasi.
- Entä lapset?
"Ja lapset elävät, teidän ylhäisyytenne: sinä voit elää tällaisten herrojen kanssa."
- No, entä perilliset? - sanoi Pierre. "Mitä jos menen naimisiin... Se voi tapahtua", hän lisäsi tahattomasti hymyillen.
"Ja uskallan ilmoittaa: hyvä teko, teidän ylhäisyytenne."
"Kuinka helppoa hän luulee sen olevan", ajatteli Pierre. "Hän ei tiedä kuinka pelottavaa se on, kuinka vaarallista se on." Liian aikaisin tai liian myöhään... Pelottavaa!
- Miten haluaisit tilata? Haluaisitko mennä huomenna? Savelich kysyi.
- Ei; Lykkään sitä hieman. Kerron sitten. "Anteeksi vaivannäöstäni", sanoi Pierre ja katsoi Savelichin hymyä ja ajatteli: "Kuinka outoa, ettei hän tiedä, että nyt ei ole Pietaria ja että ennen kaikkea tämä on päätettävä. . Hän kuitenkin luultavasti tietää, mutta hän vain teeskentelee. Puhu hänelle? Mitä hän ajattelee? - ajatteli Pierre. "Ei, jonain päivänä myöhemmin."
Aamiaisella Pierre kertoi prinsessalle, että hän oli eilen ollut prinsessa Maryan luona ja löytänyt sieltä - voitko kuvitella kenen? - Natalie Rostov.
Prinsessa teeskenteli, ettei hän nähnyt tässä uutisessa mitään sen ihmeellisempää kuin sitä, että Pierre oli nähnyt Anna Semjonovnan.
- Tunnetko hänet? – kysyi Pierre.
"Minä näin prinsessan", hän vastasi. "Kuulin, että he menivät naimisiin nuoren Rostovin kanssa." Tämä olisi erittäin hyvä Rostoville; He sanovat olevansa täysin pilalla.
- Ei, tunnetko Rostovin?
"Kuulin tästä tarinasta vasta silloin." Hyvin pahoillani.
"Ei, hän ei ymmärrä tai teeskentelee", Pierre ajatteli. "On parempi olla kertomatta hänellekään."
Prinsessa valmisteli myös tarvikkeita Pierren matkaa varten.
"Kuinka ystävällisiä he kaikki ovat", ajatteli Pierre, "että nyt, kun he eivät ehkä voisi olla kiinnostuneempia tästä, he tekevät kaiken tämän. Ja kaikki minulle; Se on ihmeellistä."
Samana päivänä poliisipäällikkö tuli Pierrelle ehdotuksella, että faseted Chamberiin lähetettäisiin edunvalvoja vastaanottamaan tavarat, joita nyt jaettiin omistajille.
"Tämäkin", ajatteli Pierre katsoen poliisipäällikön kasvoihin, "mikä mukava, komea upseeri ja kuinka kiltti!" Nyt hän käsittelee sellaisia ​​​​pikkuasioita. He sanovat myös, että hän ei ole rehellinen ja käyttää häntä hyväkseen. Mitä hölynpölyä! Mutta miksi hän ei käyttäisi sitä? Näin hänet kasvatettiin. Ja kaikki tekevät sen. Ja niin miellyttävät, ystävälliset kasvot ja hymyt, jotka katsoivat minua."

Sillä ei ole väliä, sanotteko, jos yksi pikkukaupungin heimon kieli kuolee, mutta noin 90% maailman nykyisistä kielistä osaa alle 100 tuhatta ihmistä, ja tiedemiehet sanovat: jotta kieli kehittyäkseen on välttämätöntä, että vähintään miljoona ihmistä puhuu sitä .

Tilanne on kuitenkin täysin päinvastainen: sukupuuton partaalla on 357 kieltä, joissa on jopa 50 puhujaa, ja 46 kieltä puhuu vain yksi henkilö. Heidän kuolemansa on väistämätön, ja vaikka kulttuurinen monimuotoisuus vähenee, maailma ei todennäköisesti huomaa menetystä, koska historia on tuntenut tapauksia, joissa suurten sivilisaatioiden kielet, joilla on miljoonia puhujia, kuolivat.

1. Latinan kieli

Tämä kieli näki kerran parempia aikoja, ja sitä puhuttiin kaikilla Pyhän Rooman valtakunnan alueilla. Nykyään latinan kieli, vaikka sitä pidetään kuolleena, on Pyhän istuimen, Maltan ritarikunnan ja Vatikaanivaltion virallinen kieli. Siellä pidetään edelleen jumalanpalveluksia, ja 1900-luvun loppuun asti tämä kieli pysyi tieteen kielenä.

Itse asiassa ennen Ranskan vallankumousta monet ihmiset osasivat latinaa - kaikki opetus yliopistoissa pidettiin latinaksi, kunnes lopulta vallankumouksellinen kipinä loi pohjan luentojen kääntämiselle äidinkielelle. 1900-luvun jälkipuoliskolla latinan asema heikkeni jälleen - katoliset kirkot saivat pitää jumalanpalveluksia kansallisilla kielillä. Mitä meillä on 2000-luvulla? Terminologia, lainaukset julkisilla sivuilla, tatuoinnit kyynärpäissä ja jäännöskäyttö tieteessä ja palvonnassa - tämä on kaikki jäännös menneisyyden suuren valtakunnan kielen entisestä voimasta.

2. Sanskrit

Jos tarkastelemme kielellisiä analogioita, sanskrit on intialaisen maailman latinaa. Itse kielen nimi tarkoittaa "käsiteltyä, täydellistä". Se oli laajalle levinnyt uskonnollisissa teksteissä, tiedemiesten ja uskonnollisten henkilöiden keskuudessa, ja sitä käytti myös koko Intian älymystö ja korkea yhteiskunta, koska, kuten edellä totesimme, tämä maa on ehdoton kielten monimuotoisuuden mestari.

Lopulta kieli kuoli vähitellen kehityksen mukana, koska sen kielioppi on erittäin monimutkainen ja arkaainen, sanavarasto, vaikka se on erittäin rikas, on vieraiden äärimmäisen vaikea ymmärtää, ja kaikki mihin sanskritin kieli voi luottaa nykyisyydessä on tunnustaminen. yhdeksi Intian 22 virallisesta kielestä.

3. Kopti

Jos se ei olisi historian virstanpylväitä eikä arabien voittoisaa valloitusta, niin on täysin mahdollista, että koptilainen kieli olisi elossa ja Egypti olisi, jos ei ortodoksinen, niin ainakin katolinen. Kuitenkin 700-luvulla arabit valloittivat Egyptin kokonaan, ja koptin kieli alkoi kuolla, kunnes se kiellettiin virallisesti 1000-1100-luvulla.

Maailmanlaajuisen käytännön mukaisesti koptilainen kieli on löytänyt kodin koptikirkoista - sitä puhuvat edelleen munkit, ja syrjäisiltä alueilta löytyy useita yhteisöjä, jotka käyttävät kieltä jokapäiväiseen viestintään. Tämä pyöreä, laulukieli, joka edustaa egyptiläisten hieroglyfien viimeistä vaihetta, lainaten kreikkalaista kirjoitusjärjestelmää, on nyt historioitsioiden tiedossa vain kahdessa sen yhdeksästä aiemmin olemassa olleesta murteesta: Bokhari - koptin kielen uskonnollinen murre ja Sanoi - puhekielinen kirjallisuus.

4. Kirkkoslaavi

Kyllä, kyllä, ortodoksinen kirkko otti perustana Kyrilloksen ja Metodiuksen ensimmäiset aakkoset, ja sitä käytettiin kääntämään jumalalliset jumalanpalvelukset kreikasta ymmärrettävämmälle kielelle menneiden aikojen esi-isiemme korville.

Se sisältää 40 kirjainta - joitain edustaa useampi kuin yksi saman äänen kirjoitusasu, lisäksi kirkon slaavilaisessa kielessä on paljon yläindeksiä: kolmen tyyppisiä painotuksia, aspiraatiomerkkejä, kolme yhdistelmää pyrkimyksestä stressin kanssa, erok, kendema, lyhyt, yksinkertainen otsikko ja erilaiset kirjaimet, joita käytetään pääasiassa palvonnassa - ohjaamaan laulajaryhmää.

Muuten, tässä on muutama kiinnostavampi ero: tuttu kysymysmerkki korvattiin puolipisteellä, ja itse puolipisteen sijaan kaksoispiste. Iso "punainen" kirjain oli vain kappaleen alussa, loput kirjoitettiin isolla, vaikka lause päättyisi selvästi.

5. Manx

Tämän materiaalin pitäisi sisältää ainakin yksi tarina kuolleen kielen "ylösnousemuksesta", ja olen tallentanut sen sinulle viimeiseksi. Meen on yksi ankarien kelttien kielistä, joka syntyi irlantilaisten uudelleensijoittamisesta Mansaarelle 4-5-luvuilla. n. e.

Poistettuaan sieltä puolet briteistä ja sekoittamalla toisen puolen keskenään, irlantilaiset synnyttivät erityisen kielen fuusion, joka 1600-luvulla sai itsenäisen aseman, koska ilmestyi uusi kirjoitusasu, ja 1700-luvulla Raamattu ja anglikaaninen rukouskirja käännettiin manxin kielelle.

Englanti alkoi kuitenkin vähitellen korvata manxia, ​​ja jos vuonna 1874 lähes kolmannes väestöstä puhui manxia, ​​vuonna 1901 tämä osuus oli pudonnut 9 prosenttiin ja vuoteen 1921 mennessä 1,1 prosenttiin. Ned Muddrellia, joka kuoli vuonna 1974, pidettiin viimeisenä manxin kielen äidinkielenään puhujana.

Tämän tarinan onnellinen loppu on kuitenkin se, että 1900-luvun lopulla irlantilaisten keskuudessa nousi liike ainutlaatuisen kielensä säilyttämiseksi. Monissa kouluissa se otettiin käyttöön toisena pakollisena oppiaineena, monet oppivat sen vapaaehtoisesti, ja irlantilaiset folkloristit kertoivat suurelle yleisölle tieteellisistä saavutuksistaan ​​ja menneisyydestään.