20.03.2021

Oi sinä olet goy. Sanan "goy" todellisesta merkityksestä ja juutalaisten tekemästä sen huonosta maineesta. Katso, mitä "Goy Thou" on muissa sanakirjoissa


: kirjallinen päiväkirja

"Hei, hyvät kaverit!" tervehdys tai...
Ei ole enää salaisuus kenellekään, etteivät sanat esivanhemmillemme olleet tyhjää ilman ravistelua. Jokaisen sanan takana oli kuva, jokaisella sanalla ja äänellä oli oma erityinen tehtävänsä. Sana oli esi-isille pyhä ja sillä oli maagisia voimia. Suuri osa upean menneisyytemme perinnöstä unohdettiin "turvallisesti", jotain säilytettiin, mutta se menetti alkuperäisen kuvansa ja jotain vääristettiin tarkoituksella.

Ikimuistoisista ajoista lähtien eeposia sankareista Kotimaa saavuttaa meidät "Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri!" "Hyvän kaverin" kanssa se on ymmärrettävää, mutta "goy you" -sanan suhteen on monia kiistoja ja erilaisia ​​​​lukuja. Tämän salaperäisen ilmaisun merkitystä ei selitetä koulukirjoissa tai eeposkokoelmissa.
Kysy satunnaiselta ohikulkijalta: Mikä on "goy sinä"? Parhaimmillaan hän sanoo, mitä se tarkoittaa: "ole terve" tai vain huutomerkki, kuten "oh!" tai "hei!" tai muista, että "ei-juutalaisia" kutsutaan ei-juutalaisiksi.

Kerran tämän ilmaisun alkuperä kiinnosti myös V.I. Dahl. Selittävässä sanakirjassaan hän kirjoittaa: "Goy on välihuomautus, uhmakas huudahdus, rohkaiseva haaste. Esimerkiksi "Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri" saduissa. Kuulostaa loogiselta, mutta ongelmana on, että "Goy" ja "Esi" välillä ei ole välimerkkejä, joiden pitäisi erottaa huutomerkki muusta tekstistä, mutta Dal ei laita niitä ... Onko se sattumaa?

Ajattelematta sanan "goy" todellista merkitystä, venäläiset klassikot käyttivät sitä innostuneena huudahduksena. Esimerkiksi S. Yesenin "Goy, sinä olet rakas Venäjä!", A. Tolstoi "Olet goy, olet goy, äiti tammi...", "Goi sinä, kotimaani!" jne.

Joissakin rituaaliteksteissä (todennäköisimmin remake) törmäsin myös sellaisiin vetoomuksiin: "Olet goy, Äiti Maa on kostea", "Olet goy, keisarinna Water." Samalla tavalla - "goy be" jotkut viittaavat sekä Ladaan että Mokoshiin.

Joku saattaa kysyä: mikä se varsinainen kysymys on? Ja se tosiasia, että muinaisista ajoista lähtien liikkeessä ollut sana GOY on sovellettu vain miehiin, tarkoitti - aktiivista luovaa maskuliinista periaatetta, samoin kuin sana "goy" tarkoitti myös miehen sukupuolielintä .. En väitä, että tämä tulkinta on ainoa oikea, mutta jos otamme sen huomioon, niin on ainakin outoa viitata mihinkään "Goy Thou"-SUUN nais-inkarnaatioihin!

Aluksi luulin, että sanan "goy" fallinen symboliikka oli jonkun spekulaatiota, mutta kuten kävi ilmi - ei.
Tässä on mitä historioitsija Boris Rybakov kirjoittaa kirjassa "Muinaisten slaavien pakanuus": "Vuonna slaavilaiset kielet"märkivä" tarkoittaa "runsaasti"; "goiti" - "elää" (siis "hylkitty" - poissuljettu elämästä). "Goilo" on käännetty falloksi, ja siksi venäläisten eeposten ilmaus "goy sinä, hyvä kaveri" tarkoittaa suunnilleen: "vir in рlenis рotentia". Koko sanakompleksi, jonka juuret ovat "goy", liittyy käsitteisiin "goy" elinvoimaa, elinvoimaa ja se tosiasia, että se on tuon voiman ilmaus ja personifikaatio."

Ymmärtääksesi, mitä muinaisten slaavien arvovaltainen tutkija vihjaa, katso vain käännöstä latinan kielestä - kirjaimellisesti se näyttää "täysin kykenevältä mieheltä" (eli täysivaltaiselta mieheltä, jolla on voimansa kanssa kaikki kunnossa, mies, joka voi - "mahtava") Yleisesti ottaen edellä olevan valossa käy selväksi, kuinka "goi sinä, hyvä kaveri" eroaa tavallisesta "hyvä kaveri". Lisään vielä, että "goimia" kutsutaan myös tulipaaluksi, jolla miehet sytyttävät elävän tulen juhlapyhinä.

Osoittautuu, että ilmaus "Goy you are" soveltuu hyvin maskuliinisiin jumaliin - tunnustuksena heidän elämää luovasta aktiivisesta voimastaan ​​(luonnoltaan miespuolinen).
Valitettavasti monet nyt, tietämättä mitä tämä "sanominen" tarkoittaa, lisäävät sen kaikkiin teksteihin, joille on annettava vanhan slaavilaisen ulkonäkö. Sieltä ehkä ilmestyy outoja kieroutuneita vetoomuksia, kuten "goy be, beautiful girls" jne..

Tämä ilmaisu tunkeutui myös pseudosatuiseen kansanperinteeseen - ja lapset lukevat satuja, joissa "olet goy" jopa joutsenten keskuudessa, lähellä maata ja lähellä jokea. Mutta! Jos käännymme muinaisiin eeppoihin, emme löydä sieltä yhtään vetoomusta "goy you" jollekin naissukupuoliselle!

Joten käy ilmi, että rikkaassa ja monitahoisessa kielessämme on edelleen monia mysteereitä, joihin vastaukset eivät ole niin ilmeisiä kuin ne näyttävät ensi silmäyksellä. Maailman tuntemisen salaisuudet, jotka ovat piilossa äidinpuheessamme, odottavat edelleen löytäjäänsä. Jokaisesta meistä voi tulla sellainen, joka heimomuistinsa puoleen kääntyessään löytää avaimet loistokkaiden esi-isiensä tuntemiseen.

Jotenkin olemme jo ottaneet tämän asian esille (Murmanskissa poikien kanssa) .... harkitsimme eri versioita - erityisesti niitä, jotka on annettu artikkelissa ......... HALUAISIN KUULUA MIELIPITEESI .. ... EHKÄ KUKA EHDOTTAA TOISTA VERSIOTA .... JA YLEISSÄ MITEN SE ON OIKEASTI OIKEIN???
Dulskaja Tatjana Jurievna, Sortavala
Sivuni "Elämän ilo"

Keskusteltiin, mutta ei tullut lopulliseen johtopäätökseen....
Todellakin, haluaisin kovasti tietää, mitä tämä "sanominen" tarkalleen ottaen tarkoittaa. Jotenkin minua hieman häiritsee, kun "Goy thou" sovelletaan feminiiniseen sukupuoleen.
Darislav.

Mutta jostain syystä se ei kiinnosta minua. Silti minusta näyttää siltä, ​​​​että kaikki on yksinkertaisempaa ja vastaus on ilmaisulla outcast. Lisäksi, jos kuuntelet Sharshinia, käy ilmi, että slaavit kirjoittivat vasemmalta oikealle ja oli mahdollista lukea näin ja niin. Sieltä käy ilmi, että Goy on joogi. Muistakaamme myös Baba Yagaya. Hindulaisuudessa BABA ilmestyi myös slaaveilta, itse asiassa, kuten sanskritista. Mutta tämä on vain minun väärä mielipiteeni.
Yarovit.

Täällä tapasin sellaisen "määritelmän" sanalle GOY - joka tuntee oman polkunsa ja aviomiehen (miehen), joka seuraa häntä. Naisen suhteen tässä tapauksessa käytetään "määritelmää" - NEITSI.
Darislav.

Olen samaa mieltä mielipiteestäsi. Goy, jos olet hyvä kaveri - tarkoittaa kirjaimellisesti, että goy on hyvä kaveri, eli häntä tervehditään kokouksessa, jos hän on goy.

Ja aivan ensimmäinen mielipide on sellaisen henkilön mielipide, joka on hulluna falloksiin ja on huolissaan tästä.
Yarina Volkova.

Venäjän hengestä...
Voi te hyvät kaverit,
Leirit ovat mahtavia, pienet päät ovat väkivaltaisia.
Vain sinä olet Venäjän ainoa toivo,
Vain sinä pystyt kirkkaisiin ajatuksiin,
Ajatukset ovat kirkkaita, ajatukset ovat vapaita.
kuin kävellä kaikkialla turhaan,
Jännitä villejä pieniä päitäsi,
Valjasta tuliset hevosesi,
Hevoset tulista metallia.
Kääri hihat paitojasi,
Ja tartu Venäjään - Äiti Maahan.
Rakenna moderneja palatseja,
Palatsit kirkkaat ja korkeat,
Tuo järjestys virkamiehille,
Venäjän lakien kunnioittamiseksi,
Pitääksemme yhteistä hyvää,
Yhteinen valtiomme
Elvytät vahvan rotamme,
Rotta vahva ja henkinen,
Säilyttäen kaikki venäläiset koristeet,
Joten haukat ovat ulkomaisia ​​vieraita,
He eivät uskaltaneet työntää nenään laitamille,
Jotta ei ollut saalistusajatuksia,
Katsomaan ja sanomaan:
- Venäjän kansan hengen tunteminen on vahva,
Murtumaton ja käsittämätön…
Pelasta Venäjä, olet yhtenäinen,
Äiti Venäjä, valoisa maa.
Ja auttajat, punaneidot,
Koristele Venäjää miellyttääksesi silmää,
Sinun jälkeensi kaikki ihmiset nousevat,
Koko Venäjä nousee, kauniimpi...

Vieras ABV*

Tässä on toinen sanamuoto - mielestäni sillä on mielenkiintoinen ja arvokas merkitys:
Kuka tämä GOY on???

Goy - muinaisesta arjalaisesta kielestä käännettiin "valoa itsessään kantavaksi", "valoa kantavaksi, säteileväksi", ja siksi saduissa jokaiselle hyvälle kaverille kysyttiin - oletko goy?
Goy - (indoeurooppalaisesta juuresta * gi "elää"; * goio "elämä") - muinainen venäläinen juuri, jolla on elämän tarkoitus, elämää antava voima, tunnetaan parhaiten osana eeppistä kaavaa "goy be" , joka on tyypillistä suulliselle kansantaiteelle ja löytyy aiemmin vain eeposten teksteistä ("Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri!"). Katso M. Yu. Lermontovilta: "Voi sinä goy, tsaari Ivan Vasilievich!", A. K. Tolstoilta: "Goi sinä, kukat, aron kukat!", Sergei Yeseniniltä: "Olet goy, Venäjä, rakkaani …".
Profeetallinen Goy on vahva mies ja klaanin pää. Profeetallinen tarkoittaa Vestan tuntemista.
Jotain sellaista.....

Goy - kantaa valoa, säteilevää!!!

Radaslava-Dulskaya Tatyana Yurievna, Sortavala
Sivuni "Elämän ilo"

Wikipedia

Mene sinä; (myöhemmin myös vääristynyt "goiases") - tervehdys-upea kaava "ole elossa!" tai "ole terve!". Se on tunnusomaista suulliselle kansantaiteelle ja löytyy pääasiassa eeposteksteistä ("Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri!").

Katso M. Yu. Lermontovilta: "Voi sinä goy, tsaari Ivan Vasilievich!", A. K. Tolstoilta: "Goi sinä, kukat, aron kukat!", Sergei Yeseniniltä: "Olet goy, Venäjä, rakkaani …".[

Goy on vanha venäläinen sana, jolla on elämään ja elämää antavaan voimaan liittyviä merkityksiä; tulee proto-indoeurooppalaisesta juuresta *gi - "elämään". Verbin etymologinen kehitys esitetään seuraavasti: Indoeurooppalainen *gi ("elämään"); *goio ("elämä"); slaavilainen gojь; gojiti ("elävä"). Historiallisesti sama juuri on sanoissa "elä" vanhasta venäläisestä elämästä (tässä on toinen vuorotteluvaihe) alkuperäisellä merkityksellä "ruoki, syö, toipu", "elämä", "elä", "elävä".

Dahlin sanakirjassa goit on vanha. "syödä, elää, olla terve." I. I. Sreznevskyn goiti on "elämään", eli goijaa voidaan pitää tämän verbin imperatiivisen tunnelman muotona. Ukrainan kielessä sana zagoїti tarkoittaa "parantaa", "parantaa" (esimerkiksi haavat). Lisäksi sana goy on todistettu vanhassa venäjän kielessä ja muissa yhteyksissä, joissa se tulkitaan (I. I. Sreznevskyn sanakirjan mukaan) "rauhaksi, tyyneydeksi, paxiksi, fidesiksi, amicitiaksi". Yesi on vanhentunut henkilökohtainen muoto copula-verbistä "olla" yksikön toisessa persoonassa.

Nykyvenäjän kielessä sana goy on de-etymologisoitu ja se nähdään vain välilauseena osana tätä kaavaa, siitä tulee "uhmaava huudahdus, rohkaiseva haaste" (Dahlin sanakirjan mukaan).

Goy-juuri liittyy eloonjääneisiin moderni kieli sana outcast (vanhentuneesta). Se oli vanhan venäjän kielellä sosiaalinen termi ja tarkoitti henkilöä, joka oli "elänyt", "selvitty", eli joka oli menettänyt yhteyden sosiaaliseen ympäristöönsä.

Sanan hylkiö samanlaisen merkityksen perusteella jotkut tutkijat tulkitsevat kaavan goy merkkinä yhteisöön (sukuun, heimoon, kansaan, rotuun) kuulumisesta: "Olet meidän, meidän veremme."
BA Rybakov näkee tässä osoituksen vastaanottajan miespuolisesta voimasta (eli goy tarkoittaa hänen mukaansa "vahvaa miestä", latinaksi vir in plenis potentia), joka perustuu sanan goilo - "fallus" - murteelliseen merkitykseen ( kirjaimellisesti "maksa").

Slaavilaisilla kielillä "goyny" tarkoittaa "yltäkylläistä". "Goiti" - "elää" (siis "hylkitty" - poissuljettu elämästä). "Goilo" on käännetty falloksi, ja siksi venäläisten eeposten ilmaus "goy thou, hyvä kaveri" tarkoittaa suunnilleen: "vir in рlenis rotentia". Koko sanakompleksi, jonka juuret ovat "goy", liittyvät käsitteisiin elinvoimasta, elinvoimasta ja siitä, mikä on tämän voiman ilmaus ja personifikaatio.

- B. A. Rybakov "Muinaisten slaavien pakanuus"


Osiossamme "Venäläisten klassikoiden lukeminen ..." vastaamme seuraavaan kysymykseen: mikä on GOY ESI, joka löytyy osoitteesta M.Yu. Lermontov elokuvassa "Laulu kauppias Kalashnikovista"?

Ensinnäkin haluan muistaa tämän kappaleen alun:

voi sinua goy, Tsaari Ivan Vasilievich!
Olemme säveltäneet laulumme sinusta,
Tietoja rakkaasta oprichnikistasi,
Kyllä, rohkeasta kauppiasta, Kalashnikovista;
Taitimme sen vanhaan tapaan,
Lauloimme sen harpulle
Ja he lukivat ja tilasivat.
Ortodoksiset ihmiset huvittivat sitä,
Ja bojaari Matvey Romodanovsky
Hän toi meille kupin vaahtoavaa hunajaa,
Ja hänen aatelisnainen on valkonaamainen
Tuotiin meille hopealautasella
Pyyhe on uusi, brodeerattu silkillä.
He hoitivat meitä kolme päivää, kolme yötä
Ja kaikki kuuntelivat - he eivät kuulleet tarpeeksi.

Kuten näet, Lermontov kirjoittaa teoksensa tyylistäen sen historialliseksi lauluksi. Tiedetään, että joissakin suullisen kansantaiteen teoksissa, nimittäin eeposissa ja historiallisissa lauluissa, tämä alku löytyy hyvin usein: goy! Se ei ole muuta kuin vetoomus ja vastaa sanaa Hei . Löydämme tällaisen vetovoiman esimerkiksi hengellisessä jakeessa "Neljäkymmentä kalikkia kalikin kanssa", jota kutsutaan myös eeppiseksi. Se kertoo ohikulkivasta KALIKista, muinaisista venäläisistä pyhiinvaeltajista, jotka tulivat kumartamaan prinssi Vladimiria:

Hädin tuskin herännyt prinssi Vladimer,
Katsoin kauko-hyviä kavereita,
Yksi kumarsi hänelle,
Suurruhtinas Vladimir
He pyytävät häneltä kirkasta almua,
Ja mitä hyvät sielut pelastaisivat.
Hellä prinssi Vladimer vastaa heille:
- Goy sinä olet, kaliki ylitys! ..

Näiden kahden sanan merkitys on GOY ESI- vastaa täsmälleen nykyaikaista sanaa TERVE TERVE, jota käytämme nyt yksinkertaisena tervehdyksenä, sijoittamatta siihen alkuperäistä merkitystä, nimittäin terveyden toiveita.

Täsmälleen sama tervehdys oli vanhan venäjän kielellä ja ilmaisulla GOY ESI, jossa sana ESI - tämä on venäjän kielen menettämän verbin yksikön 2. persoonan muoto OLLA nykyajassa. Ja sana GOY on jäädytetty muoto toisesta verbistä - GOIT, GOIT, Mitä tarkoittaa "elää, elää ".
Muuten sanat ELÄ ja MENE ovat historiallisesti sukua, niillä on sama juuri. Nykyaikainen venäläinen voi olla hämmentynyt siitä, että nämä sanat kuulostavat eri tavalla. Edessämme on esimerkki konsonanttien historiallisesta vuorottelusta G ja J. Täsmälleen sama vuorottelu, jonka tapaamme esimerkiksi sanoissa - jalka ja jalka,
kaupunki ja napa, pää ja kyhmy. Jälleen kerran huomautamme, että sana GOY - on jäädytetty muoto verbin imperatiivista GOIT . Verbiä itseään tai sen tätä muotoa ei ole säilynyt venäjän kirjallisessa kielessä. Mutta se on muilla slaavilaisilla kielillä sekä monissa venäläisissä kansanmurteissa. Joten esimerkiksi minun piti kirjoittaa se muistiin Vologdan murteilla tai pikemminkin Ferapontovon kylässä, kuitenkin hieman eri merkityksessä: GOIT - tarkoittaa "siivoamista, laittaa jotain järjestykseen, laittaa asiat järjestykseen, laittaa pois".

Ja haluaisin myös sanoa, että tämä vanha tervehdys löytyy monista 1800-luvun venäläisen kirjallisuuden teoksista. Ja venäläiset kirjailijamme käyttävät sitä paitsi vetoomuksena, myös vetoomuksena. Olemme jo nähneet esimerkin Lauluja kauppias Kalashnikov Lermonatovista. Tässä esimerkki runosta A.V. Koltsova (tahtoa kaipaava):

Mene sinä, pohjan voima,
Pyydän sinulta palvelua!

Löydämme työstä toisen esimerkin A.K. Tolstoi (Äiti totuus):

voi sinua hyi sinä oikea äiti,
Olet mahtava, todellakin seisot leveänä!

Ja tässä on esimerkki laulusta St. Razine A.S. Pushkin:

Kuten mahtava Stenka Razin sanoi:
voi sinua hyi sinä, Volga, rakas äiti!
Tyhmiltä vuosilta olet kasvattanut minut.

Ja lopuksi, annetaan toinen esimerkki - runosta A.S. Khomyakova "Venäläinen laulu", joka on pastissi historiallisesta laulusta. Ja se kertoo ruhtinas Vladimir Kastajan ajasta, eli noin 10. vuosisadalta. Tässä tämän kappaleen alku:

goy punainen on Volodymyrin maa!
Sinussa on monia kyliä, suuria kaupunkeja,
Sinussa on paljon ortodokseja!
Vuoren sinisessä lepäät,
Kylpee sinisessä meressä
Et pelkää kovaa vihollista,
Ja sinä pelkäät vain Jumalan vihaa.
goy punainen on Volodymyrin maa!
Isoisoisäni palveli sinua
Rauha-mieli rauhoittunut,
Kaupunkisi on koristeltu
Kova vihollinen on siirretty syrjään+

Tämä "Venäläinen laulu" Khomyakov jossain määrin, voitaisiin sanoa, inspiroituneena toisesta 1200-luvun lopun (tai 1300-luvun alun) teoksesta ( Sana Venäjän maan kuolemasta), joka kertoo maamme rikkaudesta ja kauneudesta:

Oi valon kirkas ja kauniisti koristeltu Ruskan maa,
Ja sitten kaikki hänen omaisuutensa on lueteltu:
Lukuisia järviä ja paikallisesti arvostettuja kaivoja,
Vuoret ovat jyrkkiä, kukkulat korkeita, tammimetsät ovat puhtaita, pellot ovat upeita,
Erilaisia ​​eläimiä, lukemattomia lintuja, suuria kaupunkeja, upeita kyliä,
Luostarin puutarhat, kirkkotalot, mahtavat ruhtinaat, kunnialliset bojaarit, monet aateliset+
Tässä sen vanha venäläinen teksti:
Voi valoisa ja kauniisti koristeltu Ruskan maa!
Ja yllättynyt monista kaunottareista sinä olet:
Järvet yllättivät monet sinä olet,
Joet ja paikalliset aarteet,
Jyrkät vuoret, korkeat kukkulat,
Tammimetsät ovat puhtaita, hienoja, villieläimiä,
Linnut ilman lukua, suuret kaupungit,
Kylät ovat upeita, viinirypäleet ovat asuttuja,
Kirkkotalot ja mahtavat ruhtinaat,
Bojarit ovat rehellisiä, aatelisia on monia.
Kaikki yhteensä sinä olet Venäjän maa on täyttynyt, oi, uskollinen kristillinen usko!

Joten tänään puhuimme vanhan venäläisen tervehdyksen alkuperästä hyi sinä .
Alunperin se tarkoitti toivoo elämää ja terveyttä ja vastaa täsmälleen nykyaikaista sanaamme


http://narodinfo.ru/articles/42048.html
* * *
goy samalla arvokas ja menevä (sanasta "ga" - tie). Siksi kalikkien vetoomuksella Ilja Murometsiin on enemmän kuin yksi merkitys. Sidnam, joka oli ollut vankilassa 30 vuotta, antoi vettä Kalikasille. Mitä he kertovat hänelle? "Goy, olet hyvä kaveri." Toisin sanoen: "Olet arvokas henkilö (goy)." Ja toinen merkitys on "voit kävellä"

Goy:
Goy (indoeurooppalaisesta juuresta *gi "elämään" → *goio "elämä") on vanha venäläinen juuri, jolla on elämän tarkoitus, elämää antava voima, joka tunnetaan parhaiten osana eeppistä kaavaa goy be.

Goy (hepreaksi גוי‎) on juutalaisuuden termi ei-juutalaiselle.
"Goy" on käännetty muinaisesta hepreasta "ihmisiksi" (monikko "goyim", "kansat"). Raamatussa tätä termiä ei koskaan sovelleta yhteen henkilöön. Tätä sanaa käytetään Raamatussa 620 kertaa monikko(goyim) ja tarkoittaa monia kansakuntia (esim. 1. Moos. 10:1). Yksikkömuodossa (goy) se esiintyy 136 kertaa ja viittaa usein juutalaiseen kansaan (goy gadol, heprea גוי גדול‎ - "suuri kansa"; Joosua 3:17) jne.). Siten 10:stä sanan "goy" käytöstä Pentateukissa 5 viittaa juutalaiseen kansaan.

Myöhemmin sanaa "goy" alettiin käyttää heprealaisessa kirjallisuudessa synonyyminä sanalle "nohri", eli "alien".

Erzya-Meryansk, KOY - LAKI

ESI-ISTYAMO = Mitä

(Joskus käytetään laadun parantamiseen, saamme "TRUE")

Siksi ensimmäisessä tapauksessa - "mikä sinä olet" - mikä laki sinä olet?

Goyimin tapauksessa - goy gadol = suuri LAKI

Goyim - Lakimiehet
Lainsuojattomat - lainsuojattomat

Mene sinä

Mene sinä(myöhemmin myös vääristynyt "goiases") - tervehdys-upea kaava "ole elossa!" tai "ole terve!". Se on tunnusomaista suulliselle kansantaiteelle ja löytyy pääasiassa eeposteksteistä ("Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri!").
Katso M. Yu. Lermontov: "Oi, sinä olet goy, tsaari Ivan Vasilyevich!" , A. K. Tolstoilta: "Goy you, minun kukani, aron kukat!", Sergei Yeseniniltä: "Goy you, Venäjä, rakas ...".

Etymologia

goy- vanha venäläinen sana, jolla on elämään ja elämää antavaan voimaan liittyviä merkityksiä. Historiallisesti sama juuri - sanoissa elää vanhasta venäjästä elää(tässä on toinen vuorotteluvaihe) alkuperäisellä merkityksellä "syötä, syö, toipua", "elämä", "elä", "elävä". Dahlin sanakirjassa goit- vanha. "syödä, elää, olla terve." I. I. Sreznevsky goiti- "live", ts. goy voidaan pitää tämän verbin imperatiivisena muotona. Ukrainan kielessä sana alkaa puhua tarkoittaa "parantaa", "parantaa" (esimerkiksi haavat). Lisäksi sana goy todistettu vanhan venäjän kielellä ja muissa yhteyksissä, joissa se tulkitaan (I. I. Sreznevskyn sanakirjan mukaan) "rauhaksi, tyyneydeksi, paxiksi, fidesiksi, amicitiaksi". Kyllä minä- vanhentunut henkilökohtainen muoto copula-verbistä "olla" yksikön toisessa persoonassa.

Nyky venäjäksi sana goy de-etymologisoituna ja vain välipuheeksi osana tätä kaavaa pidettynä siitä tulee "uhkea huudahdus, rohkaiseva kutsu" (Dahlin sanakirjan mukaan).

Juurtunut goy nykykielessä säilynyt sana liittyy hylkiö(alkaen elää kauemmin). Se oli vanhan venäjän kielellä sosiaalinen termi ja tarkoitti henkilöä, joka oli "vanhentunut", "selvitty", eli joka oli menettänyt yhteyden sosiaaliseen ympäristöönsä.

Perustuu sanan samanlaiseen merkitykseen hylkiö Jotkut tutkijat tulkitsevat kaavan hyi sinä merkkinä yhteisöön (sukuun, heimoon, kansaan, rotuun) kuulumisesta: "Olet meidän, meidän veremme."


Wikimedia Foundation. 2010 .

Synonyymit:

Katso, mitä "Goy Thou" on muissa sanakirjoissa:

    "Hei sinä!"- HYVÄ ESI! kaava-interjektio (joka koostuu huudosta goy, oh ja verbin olla toisen persoonan muodosta muissa venäjän ja vanhoissa slaavilaisissa kielissä) käytetään venäjäksi. kansanperinne suorassa puheessa puhuttaessa tai kutsuna jollekin. hahmoista, hieman rohkaisua… Venäjän humanitaarinen tietosanakirja

    Adverbi, synonyymien lukumäärä: 1 bless you (83) ASIS Synonyymisanakirja. V.N. Trishin. 2013... Synonyymien sanakirja

    goy-esi- goy es ja, muuttumaton. (nar. runoilija.) ... Venäjän oikeinkirjoitussanakirja

    Flk. Vanhentunut Tervehdys eeppinen kaava "Ole terve!". BMS 1998, 118; Mokienko 1986, 203, 233 235 ... Suuri sanakirja venäläisiä sanontoja

    Tällä termillä on muita merkityksiä, katso Goy (merkityksiä). Goy on vanha venäläinen sana, jolla on elämään ja elämää antavaan voimaan liittyviä merkityksiä; tunnetuin eeppisessä liikevaihdossa goy you. Sanan Goy historia on peräisin ... ... Wikipediasta

    Sanakirja Ushakov

    1. GOY1, int., sanalla sinä (katso) tai ilman sitä (vanhentunut nar. runoilija.). Yhdistetty istuimiin. 2 henkilöä palvelee huudahduksia, tervehdyksiä, juhlia. valittaa. "Goy, sinä, minun isänmaani, sinä goy, tiheä metsä!" A.K. Tolstoi. Olet jo goy, rohkea hyvä kaveri... Ushakovin selittävä sanakirja

    Goy: Goy (hepreaksi גוי‎) ei-juutalaisen (ei juutalaisuuden juutalaisuuden, joka löytyy jokapäiväisestä puheesta "pakana" merkityksessä) nimitys. Goy (indoeurooppalaisesta juuresta *gi "elämään" → *goio "elämä") on vanha venäläinen juuri, jolla on elämän tarkoitus, elämää antava voima, ... ... Wikipedia

    Int. (yleensä sanoilla: sinä ja pronomini 2 lit.). Nar. runoilija. Käyttää tervehtiessään, puhuttaessa. * Oi, sinä olet goy, Volga, rakas äiti! (Pushkin)... tietosanakirja

    GOY- ole hyvä kaveri. Ota viehe, kiillota se goy-tahnalla, niin se kimaltelee veden alla, kuten sanottiin. ■ Ja mitä hän oppi kolmen vuoden aikana? Vain häpeä päässäni. Juo enemmän kuin yksikään goy. ■ Nämä eivät olleet kasakat, joilla ... ... Suuri puoliksi selitetty Odessan kielen sanakirja

Kirjat

  • Valkyrien aarteet. Kirja 2. Straga of the North, Alekseev Sergey Trofimovich. Ne ovat niin erilaisia ​​- goimien maailma ja todellisuus, jossa koshchei hallitsee. Ikään kuin rinnakkain olemassa olevat maailmat leikkaavat jatkuvasti toisiaan, ja osapuolten vuorovaikutus tuo kuoleman toiselle, toiselle - ...

Ystävät! Huomaa: Korostaaksesi sanat oikein, sinun on korostettava vähintään kaksi sanaa

Niin monta vuotta, kuin kala jäällä, eikä vaikutusta.
Vuodesta toiseen en ole liikemies, en pankkiiri enkä taloustarkastaja.
Monet ihmiset kertoivat minulle, että valitsin väärän vektorin,
Ja sitten kerran otin ja loin totalitaarisen lahkon.

Hän rekrytoi ensimmäisen, huijasi hänet käteiseen ilman vasua.
Hän käytti Eldoradossa saamaansa palkkaa kellarin vuokraamiseen kokouksia varten.
Aluksi kerran viikossa, myöhemmin kahdesti,
Menimme sinne rukoilemaan ja saarnaamaan.
Veljeskunta vetäytyi.

Ja nyt, puristellen esitteitä käsissäni,
Odotellen kohottavaa * vaatteeni
Sisäänkäynnillä rypistyy suuri joukko seurakuntalaisia,
Uskon vuoksi ne, jotka jäivät paitsi lauantai-Auchanista.
Hänen äänensä oli yksinkertainen, jäsenmaksu nousi.

En laskenut hintaa. Kellari oli täynnä
En sulkenut ympyrää. Vielä pari vuotta ja keskuksemme oli peräti kolmessa kerroksessa.
Nyt joka viikonloppu joukko ihmisiä pitelee käsiään yhdessä
Laula tämä laulu kuorossa. Ja tämä biisi on hyvä.

Kertosäe:


Pyörät maassa kuten AC/DC

Ole hyvä, Noize MC, ole kuuluisa Venäjällä!
Puhu hölynpölyä, ääni ja leikkaa saalis.
Pyörät maassa kuten AC/DC
Kunnes muutat taivaaseen.

Älä huoli. Älä huoli. Älä huoli.

"Älä suutu minua" on tablettini pääkäsky.
Älä raivoa vallanpitäjiä, jotta tilat eivät puristu.
Älä suuttele äärimmäisiä roistoja, mitä he tekivät sinulle?
He ovat vain muissa lahkoissa, älä loukkaa heitä.

Älä pilaa kollegoiden vadelmia. Jokainen väärä profeetta - uskollisen lauman mukaan.
Ja on vaarallista kiivetä charterillasi muiden ihmisten temppeleihin.
No, miksi et elä? Kaiva omassa puutarhassasi.
Älä suuttele raivokkaita kusipäitä, niin sinä pärjäät.

Kuolema ei ole hauskaa ollenkaan. Sitä paitsi, etkö tiedä
Mitä se luvattu armo haudan takana todella on.
Muistatko kuinka pyörtyit ambulanssisängyssä?
Mitä tulee kaksi päivää tehohoidossa, niin hän makasi huomaamattomana vihanneksena.

Pois päältä - päällä, eikä sekuntia keskellä.
Lyhyesti sanottuna raivostuminen ei ole aihe. Tästä eteenpäin en suuttele ketään.
Yleensä olen hyvän puolesta, taistelen pahaa vastaan ​​joka päivä.
Auta minua taistelussa - laula tämä psalmi kanssani.

Kertosäe:
Kertosäe:
Ole hyvä, Noize MC, ole kuuluisa Venäjällä!
Puhu hölynpölyä, ääni ja leikkaa saalis.
Pyörät maassa kuten AC/DC
Kunnes muutat taivaaseen.

Ole hyvä, Noize MC, ole kuuluisa Venäjällä!
Puhu hölynpölyä, ääni ja leikkaa saalis.
Pyörät maassa kuten AC/DC
Kunnes muutat taivaaseen.

Älä suuttu, älä suuttu, älä suuttu.
Älä suuttu, älä suuttu, älä suuttu.
Kunnes muutat taivaaseen.
Älä suuttu, älä suuttu, älä suuttu.
Älä suuttu, älä suuttu, älä suuttu.

Slaavilaisten nimien luettelossa törmäsi kaksi nimeä, joiden juuret ovat goy.
GOEMISL - elämänvoiman ymmärtäminen ("goe" - elämän ja hedelmällisyyden voima).
GOENEG - ei purista (vaali) elinvoimaa.
Halusin päästä asian ytimeen.

Mene sinä
Materiaali vapaasta venäläisestä tietosanakirjasta "Tradition".
Tällä termillä on muita merkityksiä, katso Goy (merkityksiä).

Goy on vanha venäläinen sana, jolla on elämään ja elämää antavaan voimaan liittyviä merkityksiä; tunnetuin eeppisessä liikevaihdossa goy you.

Etymologinen päättely

Goy tulee proto-indoeurooppalaisesta juuresta *gi - elää. Verbin etymologinen kehitys esitetään seuraavasti: Indoeurooppalainen *gi "elämään" → *goio "elämä" → slaavilainen gojь → gojiti "elämään". Historiallisesti sama juuri on sanoissa elää vanhasta venäläisestä elämästä (tässä on toinen vuorotteluvaihe) alkuperäisellä merkityksellä "ruokkia, syödä, toipua", elää, elää, elää. "Goit" on vanha. puhua, elää, olla terve (Dalin sanakirja; sama tulkinta on I. I. Sreznevskin "Vanhan venäjän kielen sanakirjassa").
Sana "goy" on todistettu ensisijaisesti eeposten tekstissä, kaavassa "Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri!" (myöhemmin myös vääristyneet "goiases"). Nykykielessä sana "goy" osana tätä kaavaa on de-etymologisoitu ja se nähdään välilauseena, josta tulee "uhmaava huudahdus, rohkaiseva kutsu" (Dahlin sanakirjan mukaan).
Sanan outcast (katso alla) merkityksen perusteella jotkut tutkijat tulkitsevat tämän kaavan merkkinä yhteisöön kuulumisesta: "Olet meidän, meidän veremme." BA Rybakov näkee tässä osoituksen vastaanottajan miespuolisesta voimasta (eli goy tarkoittaa hänen mukaansa "vahvaa miestä", "latinaksi vir in plenis potentia"), joka perustuu sanan goilo - penis murremerkitykseen. kirjaimellisesti, elämää antava).

Lisäksi sana goy on todistettu vanhassa venäjän kielessä ja muissa yhteyksissä, joissa se tulkitaan (I. I. Sreznevskyn sanakirjan mukaan) "rauhaksi, tyyneydeksi, paxiksi, fidesiksi, amicitiaksi".
Sana "goy" liittyy sanaan "outcast" (vanhentuneesta), joka on säilynyt nykykielessä. Vanhassa venäjän kielessä se oli sosiaalinen termi, joka merkitsi henkilöä "elänyt yli", "selvinyt" sosiaalisesta ympäristöstään: perimättä jäänyt prinssi, lunastettu maaorja.

Tehtävä numero 3. Mitä yhteistä on sanoilla goy, köysi ja rauha?
Sanat goy, verv ja world, jotka syntyivät eri historiallisina aikakausina, yhdistää käsite "yhteisö". "Goy on vanhin nimitys heimopatriarkaalisesta yhteisöstä. Nykyvenäjäksi se säilyy sanana hylkitty "yhteisön hylätty jäsen". Löydämme saman sanan eeposen tekstistä: "Oi, sinä olet goy, hyvä kaveri!", joka tarkoittaa kirjaimellisesti: "Olet meidän, meidän veremme." Verv on myös yhteisö, mutta se ei ole rakennettu heimopohjalle, vaan alueelliselle pohjalle. Tämän sanan juuri on säilynyt nykyaikaisessa köydessä (deminutiivisella jälkiliitteellä -to-). Vervue - köysi, joka mittasi yhdelle yhteisölle kuuluvan maan tilan. Vanhassa venäjän kielessä sana maailma esiintyy rauhanomaisia ​​suhteita ilmaisevina yhdistelminä: "rauha ja hiljaisuus" (Abraham Smolenskyn elämä, s. 18), jotka vastustavat "kapinaa ja huhuja". Tällä sanalla oli toinen merkitys: maailma "kaikkien samanaikaisesti maan päällä elävien ihmisten tilajärjestelynä". Rauha "rauhana" ja rauha "kosmosena" on tunnettu 1100-luvulta lähtien kahtena eri sanana, ja ajan mittaan ne alettiin erottaa kirjallisesti: mir "rauha", mutta mir - "yhteisö". Suhteellinen adjektiivi rauhallinen ilmaisi asennetta tyyneyttä ja hiljaisuutta kohtaan: "Suurherttua Dimitri on rauhallinen mies", sanoo "Tarina Mamajev-taistelusta" (s. 27). Possessiivinen adjektiivi - kuten maailma ja maallinen ilmaistu kuuluvuus tunnettuun maailmaan yhteisön merkityksessä, ihmisten lukumäärä. Joten sanojen goy - köysi - maailma merkitykset sijoittuvat historialliseen järjestykseen: "klaanin elämä" - "oma raja" - "rauhallinen avoliitto sen sisällä".